Born in Cuba in 1943, Reinaldo Arenas was one of the expelled ‘Marielitos’ who came over to the US in 1980, living there until his suicide in 1990. Castro’s main aim in enforcing the mass emigration was to punish his American persecutors by emptying the contents of his jails and lunatic asylums on them (this is the background to Brian de Palma’s 1983 film Scarface). In his gift package there were also some dissidents and awkward writers – notably Arenas – who took literary advantage of their new country. For Arenas it meant a double freedom – he was gay, which was something persecuted in his own country. Suffering from Aids, Arenas committed suicide in New York in December 1990. He left a noble last note for publication. It stated:
Due to my delicate state of health and to the terrible emotional depression it causes me not to be able to continue writing and struggling for the freedom of Cuba, I am ending my life . . . There is only one person I hold accountable: Fidel Castro . . . Cuba will be free. I already am.
A film, Before Night Falls, was made of Arenas’ life, exile, and death in 2000. Directed by Julian Schnabel and starring Javier Bardem, it is regarded as a classic of modern gay cinema.
Farewell to the Sea is the middle volume of a five-part work of Himalayan scale, the Pentagonia – a literary Pentateuch conceived as a secret history of Castro’s Cuba. It serves as a useful sampler for those intending to scale the whole; few, I suspect, will be tempted by that fictional Everest. But this portion, like the Russian samizdat, witnesses to how – despite all oppression – fiction will find a way to the light. Subtitled ‘A Novel of Cuba’, Farewell to the Sea might more accurately be called ‘a novel in spite of Cuba’. A stark epilogue records the manuscript’s trials. The first version of the book was stolen in Havana in 1969; the second version was confiscated by the Cuban authorities in 1971; a third version was smuggled out of the country (some six years before the author himself could escape) in 1974. It was published in Spanish in Barcelona in 1982 and finally this fourth version (translated by a professor of English at San Juan) became available to the English-speaking world in 1987. Farewell to the Sea has a tiny plot buried under an overgrowth of prose poetry. As far as I can make out, it goes like this. Hector and his wife take a cabin by the seaside for six days. They have their baby boy with them. Their aim is to recover the spirit of their early marriage. Hector is a poet, a disillusioned revolutionary and, it emerges, a covert pederast, a life-sentence crime in Cuba. His wife suspects that he has already visited the resort without her. In the course of the week Hector has an affair with a young boy in a neighbouring cabin, who commits suicide when he realises the bleak future for homosexuals in Castro’s regime. The novel ends with the now entirely uncommunicative couple driving back to Havana.
A plot summary cannot convey the heroic effort that Farewell to the Sea demands from its reader. The narrative is divided into two separately introspective sections. The first is the wife’s day-by-day stream of consciousness. Each of the six mornings starts with a factual observation of the world around her, and ends with an apocalyptic reverie as she drifts into sleep. She is, apparently, ‘done with words for good’ and consoles herself with glum stoicism: ‘I must accept my existence, as others accept an incurable disease.’ Her dull resentments against the revolution are inarticulate, but insistently talkative and nag away interminably. The second half of the novel is a 230-page-long Whitmanesque poem in six cantos which Hector has composed, presumably in his mind. It is obsessively homosexual and varies relatively lucid scabrous fantasy with wild flights like the following:
swallows were gliding
fornicating above the ocean
More poetic than ornithologically plausible, perhaps. Like the sea on a cold day, this is a book to dip into rather than hang around in.