Jump to ratings and reviews
Rate this book

خردنامه های ایران باستان: ترجمه ای ساده و روان از متن عربی الحکمة الخالدة

Rate this book
تاریخ نشر: سال 1388

کتاب ترجمه ای است تک زبانه از آن بخشی از کتاب حکمت خالده ی ابن مسکویه که به نقل خردنامه های ایران باستان می پردازد

179 pages, Unknown Binding

Published January 1, 2009

4 people want to read

About the author

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
1 (25%)
4 stars
1 (25%)
3 stars
0 (0%)
2 stars
1 (25%)
1 star
1 (25%)
Displaying 1 of 1 review
Profile Image for Mohammad Ali Shamekhi.
1,096 reviews312 followers
September 20, 2016

به نظرم تک زبانه بودن کتاب عیب کمی نیست؛ بهتر بود ترجمه مقابل اصل عربی می آمد. اما کاش این تنها مشکل صوری کتاب بود. چاپ زشت و پرغلط آن چشم را منزجر می کند و ذهن را آشفته. از نظر صوری کتاب یک فاجعه است. زبان ترجمه هم روان و گویا نیست خیلی جاها

اما سوای این جنبه ی صوری، اندرزهای این کتاب، جز اواخر آن، برای من دلچسب نبود. شاید مهمترین دلیلش هم مسخ شدن مفاهیم و آشفته شدن معانی آنها بود - مثل عقلانیت، ادب، و اموری از این دست؛ در این اندرزنامه ها هر فضیلتی را با فضیلت دیگر می شد ربط داد و عقلانیت یا ادب یا ... را مقدمه ی هر چیزی می شد دانست. خواندنش بیشتر ذهن را از هم فرومی پاشد تا اینکه یاری کند

ولی این اندرزها جنبه ی روشنی هم دارد که حقیقتا جای بررسی دارد. با کنار گذاشتن اندرزهای مشوش کننده، عقلانیت تجربی نویسندگان این اندرزها آشکار می شود. عقلانیتی که می توان آن را عقلانیت ابزاری خواند؛ عقلانیتی برای سنجش کارها با باورها و منافع. در سایه ی این عقل است که عقلانیت، مروج آخرت گروی، مردم دوستی در عین نخبه گرایی، احترام به سنت ها و اموری از این دست می شود. خلاصه اینکه در اینجا گویی عقل قیاس می کند و نه کشف. خبری از نوسِ ارسطویی نیست که منشئیت دارد، بلکه عقل همان دودوتاچارتا کردن های انسانی است که اصولش هم بخشی از موقعیتش است و نه یافتی مستقلا عقلی. از دیگر سو اندرزنامه ها در کل رنگ و بویی نخبه گرایانه و بزرگ منشانه دارد و نه برادرانه و مسیحی وار

امیدوارم این اندرزنامه ها با ترجمه ای مناسب و روان و ادبی و با چاپی زیبا و وزین و به صورت دوزبانه چاپ گردد؛ در آن صورت من که خریدنش را از دست نمی دهم
Displaying 1 of 1 review

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.