Роден в Мудон (Швейцария). Живее в Гринян (Франция). Автор е на много книги с поезия, есеистика и проза, между които по-важни са: „Реквием“, „Лунестата кукумявка и други стихотворения“, „Размисли под облаците“, „Тайното споразумение“. Блестящ преводач на Хьолдерлин, Рилке, Унгарети.
Ето един откъс от „Единадесет етюда върху съвременната поезия“ на Жан-Пиер Ришар: „Филип Жакоте не е поет на драматичните сблъсъци и промени, нито на бездните и безизходната раздвоеност. Неговата дарба е да ни завладява със своето смирение, да ни направи съпричастни на експеримента, да ни посочи порива, който извисява нещата край нас...“ Извисеност - наистина може би това е първата дума, която ни идва на устните, докато четем стиховете на Жакоте.
"elle est le jour sur l'écorce l'amour qui se dissémine peut-être la clarté divine à qui la hache donne force"
ce recueil est une véritable ode à la nature, composée par un poète à l'écriture sensible et délicate. une jolie célébration à la fois magique et paisible de la beauté de la vie, l'amour, et tout ce qui nous entoure 🕊💫💐
j'ai toutefois eu du mal à rentrer dans le recueil avec la première section qui m'a parue très redondante, mais une fois lancée j'ai beaucoup apprécié la description des paysages du récit. les poèmes étaient si bien imagés que j'ai vraiment eu l'impression de voyager (c'est dingue que des mots soient capable de faire ça !!) la lecture du recueil est fluide et suit un rythme tranquille, ce qui permet d'apprécier à sa juste valeur chaque poème. une petite préférence pour la section "airs" (1961-1964), avec une poésie un peu plus personnelle très agréable à lire🥰
Surtout le premier recueil Mais ils ont eu l'étrange idée de reprendre le recueil "Leçons" qu'est déjà publié (chez le même éditeur pourtant) dans "À la lumière d'hiver"