Paradise Lost is a work I am repeatedly drawn back to for a re-read. It is effectively a retelling of the story of Adam and Eve’s fall from grace and expulsion from the Garden of Eden. But it is so much more than this, because it is a poem rich with description, action, intrigue, love and a vast sweep of emotions that owes its writing to ancient texts. It is a book that has without doubt itself influenced writers ever since it was published.
I have always sensed, in my ‘general reader’ appreciation of Paradise Lost, that Milton has taken The Bible’s version of the ‘fall of man’ and produced a far more nuanced and balanced narration of the tale. Satan and the other fallen angels have been cast out from Heaven and I have always felt, reading Milton’s version of events, they had a raw deal from an overbearing and unreasonably demanding patriarch. There is a delicate manoeuvring of Eve through insidious deception to make her take a bite of the forbidden fruit and encourage Adam to do so as well. Yet instead of using it as an argument for the punishment of woman for Eve’s transgressions, Paradise Lost, certainly to a modern audience, appears to lean towards a sympathetic approach to an individual who has been mercilessly manipulated.
So when a new edition was due to be published, which claimed to distil the poem into something a little more manageable, I was curious to see how it had been edited and whether it affected the quality of the poem for a reader like me who is not a Milton scholar, but merely a civilian reader with a great affection for the work.
In the wrong hands the power of the narrative might have been diminished to little more than a lightening tour of a story that needs to be savoured. Fortunately this version has the advantage of an editor bringing his academic viewpoint to the table in considering what to leave out and what to keep, but who is also able to appreciate that there are readers out there who just want to enjoy a great story, which they have previously avoided because it was just too much to take on.
John Carey has removed the tracts of narrative which for today’s audience would slow the overall pace of what should be an engaging and immersive read, because we are generally not as well versed in theological principles and the classics as a seventeenth-century readership.
The verses that are removed are explained in a concise way. The lines of verse are all numbered to tally with the original text, so if the reader then wants to read the two side-by-side (as I did), it is possible to compare and contrast the two.
I found that Carey’s potted version of the excised text actually helped me to get to grips with some very long winded monologues or descriptions, which had previously been difficult for me to unravel because I was spending too much time shifting backwards and forwards between footnotes (although this book has some very helpful footnotes.
The carefully edited poem retains all its power, foregrounding the magnificent descriptions of great battles and places and allowing the characterisations to shine through.
What editions like this do is give a reader who might feel overwhelmed by the full poem a way in by providing way points, which make it possible for them to navigate through the work appreciating the parts of it which really speak to them. After this they may feel more confident in approaching the full work. Certainly as I sat reading the full version and this edited version side by side I began to see things I had not seen before and consider them in a different way, which enriched the reading experience for me.
The Essential Paradise Lost was courtesy of Faber & Faber via NetGalley