Поскольку химия лежит в основе всего сущего, мы так или иначе сталкиваемся с ней каждый день. Мы слушаем рекомендации врачей, читаем инструкции к лекарствам, участвуем в дискуссиях о пользе или вреде продуктов питания, подбираем себе средства косметического ухода и т. д. И чем лучше мы ориентируемся в химической терминологии, тем увереннее чувствуем себя в современном мире. "Язык химии" – это справочник по этимологии химических названий, но справочник необычный. Им можно пользоваться как настоящим словарем, чтобы разобраться в происхождении и значении тех или иных терминов, в которых всегда так просто было запутаться. Но можно и читать его как увлекательное повествование об истории химии как науки и об "анатомии слов".
Интерес эта книга может вызвать исключительно у лингвистов или химиков (именно в такой последовательности). Для людей с иным образованием, это будет невероятно скучное чтиво. Хотя, мне тоже книга показалась довольно скучной. Но, с другой стороны, название и не предвещало приключения. Основной важный момент - почему же эти чертовы вещества, иногда одинаковые названия носят, иногда разные. Это очевидно, но я никогда не был силен в логике. Чем раньше люди столкнулись с тем или иным элементом, тем больше вероятность появления местных тривиальных названий (и неразберихи при переводах). Далее в дело вступает IUPAC (как правило).
Между делом словил приятные флешбеки - сонное и дождливое ноябрьское утро, сидишь на лекции по *вставить_прилагательное* химии, местами даже понимаешь лекцию, но по большей части считаешь минуты, спрашиваешь себя, зачем тебе вот это вот все, прикидываешь, успеешь ли в столовку, или перебьешься чем-нибудь из буфета, и т.д.