Reading this searing, strangely beautiful historical novel is a transformative experience. It centers on the Alacalufs, an actual tribe of short, bowlegged sea nomadsnow extinctwho eked out a living off Tierra del Fuego at the southernmost tip of South America. Hunting albatrosses and cormorants, living in wigwams, sniffing out williwaws or violent winds, the Alacalufs (who called themselves Kaweskar, "the People") might have continued their peaceful lifestyle,had it not been for European intruders. French ethnologist Raspail first delineates fictional Lafko, the last surviving Kaweskar, and his family, then shuttles back and forth as Magellan, King Philip, Catholic missionaries and a highly unsympathetic Charles Darwin all take part in the story of this tribe's doom. In the late 1800s captive Alacalufs were exhibited as fairground freaks in France. In exposing the cruelty and racist ethnocentrism of white Europeans, Raspail shows that they, not the Alacalufs, were the "savages." Winner of three French prizes, this fiercely eloquent, heartbreaking novel is emblematic of Europe's conquest/discovery of America.
Jean Raspail was a French author, traveler and explorer. He was best known for his controversial 1973 novel, The Camp of the Saints, which is about mass third world immigration to Europe.
Nous suivons l'histoire du peuple nomade des Alakalufs (ou Kaweskars dans leur langue) par le prisme des explorations Espagnoles et Portugaises du 15e siècle à nos jours. L'histoire alterne points de vue Européens et Alakalufs, sans prendre parti pour l'un ou pour l'autre, le lecteur se fera sa propre opinion.
Les Européens en essayant de cartographier les dédales de canaux en Terre de Feu pour découvrir un passage qui leur permettrait de faire le tour du monde, tombent sur ce peuple aborigène. La violence Européenne est "individuelle": elle viole, tue, capture les Alakalufs pour les exposer dans des zoos humains en Europe; une ou deux fois par an à une très faible échelle.
D'un autre côté, de manière plus systémique, les Alakalufs se font prendre pour esclaves, massacrés et violer par les pêcheurs de phoques Chiliens.
Malgré toute cette violence illégitime, le lecteur a du mal à s'apitoyer. Les Alakalufs sont cannibals, abandonnent leurs aînés quand ils deviennent trop lents, ou les mangent. Ils s'entretuent entre clans, prostituent leurs femmes, violent leurs enfants. Les 3000 Alakalufs (population estimée en ~ 1500) sont incestueux et consanguins depuis 6000 ans; un homme peut faire un enfant avec sa propre mère, puis avec sa fille et sa petite fille dès qu'elle est en âge de procréer. Par conséquent, ils sont extrêmement limités intellectuellement et physiquement difformes. Ils n'ont jamais appris à commercer avec leurs voisins Chiliens, à se défendre, à communiquer. Leur sort, quoique fatalement triste, était donc plus ou moins prévisible.
Le vocabulaire maritime riche de l'explorateur Jean Raspail, et sa manière romancée de faire vivre l'histoire des expéditions européennes, font de ce bouquin une lecture atypique et enrichissante.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Pe atât de frumoasă, pe atât de dificil de citit. O mulțime de cuvinte ce nu le-am știut, ăsta e un lucru bun, am mai învățat ceva, dar a făcut lectura sa meargă destul de greu. Am avut o perioadă cand urmăream o emisiune la tv ce arata viața trăită în triburi. Era interesantă și ma atrăgea, iar curiozitatea nu mai zic. Majoritatea triburilor erau din Africa, India si jungla Amazoniana. După cele câteva emisiuni urmărite, am inceput sa ma uit pe google. Acum nu stiu cat adevăr or fi in acele cuvinte, dar unele obiceiuri ale lor te zguduie grav. Nu ma pricep la recenzii, de aceea am scris gândul la care m-a dus cartea, pentru ca este ceva asemănător. Un clan ce este pe cale de dispariție. Este super interesantă, dar obositoare. Modul de exprimare al autorului este dificil, întortocheat, necesita atenție ca sa nu trebuiască să citești propoziția din nou. Am avut momente când pur si simplu am simțit nevoia de o pauza, ca sa nu ma enervez ca nu am inteles ce a scris. Mi-au placut descrierile insulelor, micile obiceiuri si traditii, putin dubioase, dar deloc înfricoșătoare ca cele pe care le-am citit eu in documentare 😅. Clar cartea asta trebuie să o recitesc pentru ca personajele m-au băgat complet in ceata. Are un mod de a scrie autorul asta, ca nici nu sti daca Taw a murit sau mai traieste. Si acum ma mai intreb, cine e Ayayema? La începutul cărții am avut impresia că este un necurat in care crede acest clan. Lafko mergea pe rau cu barca si se aștepta ca Ayayema sa-l înghită cu tot cu barca, nevasta si copii. Pe parcurs, Jean Raspail făcea referire la acest "necurat" ca fiind un personaj. Încă nu m-am lămurit pentru ca a tinut-o asa toata cartea si habar nu am cine e Ayayema pana la urma. O recomand. Pe atât cat este de bizară :) pe atât este de interesantă și deosebită.
Dit is een zeer treurigstemmend boek. Het gaat over de ondergang van de 'kano-Indianen', de Alakaloefs, die zichzelf de Mensen noemden. Eerst werden zij over land steeds verder zuidwaarts gedrongen door andere stammen, die talrijker en sterker waren. Steeds verder vluchtten zij, uiteindelijk het water op. Vuurland. Duizenden jaren van angst lagen achter hen. Toen kwamen de Blanken. Na nog eens honderden jaren waren zij uitgeroeid of uitgestorven.
Het is het derde boek dat ik van Jean Raspail heb gelezen. Net als in "De ontscheping" en "Het blauwe eiland" is hier een groot verteller aan het woord. Een aangrijpend verhaal, verteld vanuit meerdere perspectieven.
Ruim over de helft van het boek trof mij de mooiste zin van het boek: "De tros, die men vanaf de brug van het schip toewerpt, om er hun kano's aan vast te maken, legt binnen een seconde een traject van duizenden jaren af."
Een foutje vond ik ook, op blz. 27: "De mannen in zijn tent slaan hem domweg gaande (...)". Dat moet natuurlijk 'gade' zijn. Maar daar kan Jean Raspail niets aan doen.
Raspail heeft met "Wie kent de Mensen nog..." een indrukwekkende historische roman geschreven. Uit de taal van de Alakaloefs is weinig bewaard gebleven. Het woord 'akwal' zal echter iedere lezer bijblijven, na lezing van dit boek.
I don't remember how I heard about this book, and the author was unfamiliar to me, so I didn't have expectations. I'm not sure what to say about it other than that for me it was intense, multifaceted, and empathetic. It continued to surprise and trouble me all the way through with it's deep compassion and fierce anger. Never maudlin, Raspail describes with clear eyes and tender heart the slow extinction of the Kawesqar nomadic people who lived, mostly in their canoes, among the channels of the far southern coast of Chile and survived for thousands of years in one of the harshest climates on earth. Contact with the outside world through their contact with Europeans in their sailing ships first bewildered and then wiped them out.
I don't know if I would have been so deeply touched by the book if I hadn't built a solitary camp and lived alone on one of those remote channels for a year in 2001. My time there was the research for my PhD into the effects of deep wilderness solitude. During the year, I saw no sign of those now gone inhabitants.
Un livre impossible à noter, marquant mais que je ne recommanderai pas. On suit dans le temps un peuple d'Amérique du Sud, jusqu'à la disparition de son dernier membre. Leur philosophie se base sur la fuite, ils n'évoluent jamais alors que le monde change, et cela les amène dramatiquement à leur perte. C'est dur, triste, glauque, inéluctable. Historiquement c'est très romancé et plusieurs scènes sont fausses après une simple lecture wikipédia, de même que la compréhension de leur philosophie.
Il y a égalent un relent de racisme, sans surprise.
Eu gostei da leitura, bem parecido com Nove Noites. Apesar de ser escrito por um europeu e na forma da escrita dele mostrou isso, com olhar de colonizador, colocando a sua cultura e religião acima daquele povo originário, os Kaweskars. Mesmo tendo esse olhar, esse livro se mostra importante para a preservação de uma memória de um povo, que infelizmente não existe mais.
Confirm faptul că este o carte grea, obositoare. Aveam momente când înțelegeam ce se întâmplă, momente când mă pierdeam. Nu e o carte grea care să zici că îți stârnește interesul, e o carte grea care te determină să renunți la ea. Poate și traducerea nu a fost cea mai fericită, cum zicea Kogălniceanu "traducțiile nu fac o literatură".