Первый перевод на русский язык воспоминаний американского писателя-бродяги Джозайи Флинта о путешествиях в Россию, Льве Толстом и жизни в Ясной Поляне, странствиях с русскими бродягами, столичной полиции и генерале Куропаткине.
В этом — урезанном и сокращенном виде, где осталось только о заявленной теме, России, — книжка выглядит познавательными маргиналиями к Гиляровскому. И нет, я не знал о том, что Флинт, известный прото-разгребатель грязи, ездил на рубеже веков по России и тусил с Толстым, поэтому книжка свою просветительскую функцию среди меня выполнила. Теперь бы его целиком перевести и издать. Очень трогательны попытки переводчика-комментатора (которому кудос) представить Флинта еще и эдаким прото-битником (на сам деле, мы понимаем, все было наоборот — это битники стремились подражать стилю жизни таких, как Флинт). Ну и да — еще из интересного то, что поездил Флинт столько, что край Большой игры тоже застал. Это такой тип неуемного репортера, на каких все и держится.