Jump to ratings and reviews
Rate this book

Roma

Rate this book
«Roma é um fragmento do romance inacabado "Annunziata", em que Nikolai Gógol trabalhou entre 1836 e 1839. Numa carta de 1838, Gógol escreveu: "Quando, finalmente, voltei a ver Roma, oh, quanto mais bela me pareceu! Foi como se visse a minha pátria… Não, n

96 pages, Paperback

First published January 1, 1842

8 people are currently reading
118 people want to read

About the author

Nikolai Gogol

2,023 books5,697 followers
People consider that Russian writer Nikolai Vasilievich Gogol (Николай Васильевич Гоголь) founded realism in Russian literature. His works include The Overcoat (1842) and Dead Souls (1842).

Ukrainian birth, heritage, and upbringing of Gogol influenced many of his written works among the most beloved in the tradition of Russian-language literature. Most critics see Gogol as the first Russian realist. His biting satire, comic realism, and descriptions of Russian provincials and petty bureaucrats influenced later Russian masters Leo Tolstoy, Ivan Turgenev, and especially Fyodor Dostoyevsky. Gogol wittily said many later Russian maxims.

Gogol first used the techniques of surrealism and the grotesque in his works The Nose , Viy , The Overcoat , and Nevsky Prospekt . Ukrainian upbringing, culture, and folklore influenced his early works, such as Evenings on a Farm near Dikanka .
His later writing satirized political corruption in the Russian empire in Dead Souls .

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
35 (21%)
4 stars
56 (34%)
3 stars
45 (27%)
2 stars
24 (14%)
1 star
4 (2%)
Displaying 1 - 13 of 13 reviews
Profile Image for Paula Fialho Silva.
226 reviews118 followers
February 8, 2020
Já visitei Roma 2 vezes e por isso fiquei muito curiosa com este livro. Gostei muito da escrita e da descrição de Roma. Revisitei a cidade e revivi os maravilhosos momentos que lá passei. Fiquei com imensa vontade de lá voltar 😊
Profile Image for S©aP.
407 reviews72 followers
October 22, 2017
Un frammento letterario, nel senso pieno del termine. La vicenda resta inespressa, sospesa, affidata alla fantasia del lettore. L'imbastitura invece è un affresco d'ambiente. La Roma del 1830 diviene così protagonista, descritta in luci, suoni, voci, colori, abitudini, usi, ritrovi, persone, feste e profumi. Serena e indolente. Festaiola e fatalista. Papalina e popolana. Gli occhi dello straniero innamorato dei suoi anacronismi la descrivono meglio di una guida per il viaggiatore.
Di grande utilità e interesse l'apparato di note al testo.
Profile Image for Casper Veen.
Author 3 books33 followers
January 17, 2020
Prachtig verhaal, het laatste dat ik nog niet gelezen had van Gogol. Prachtige omschrijvingen, conversaties en natuurlijk de uitstekende combinatie van humor, spot met het eigen tijdsgewricht en esthetiek
Profile Image for giulia.
21 reviews4 followers
July 8, 2022
short and sweet! got so emotional reading gogol’s portrayal of rome - he clearly was very fond of it and really grasped the essence of the city and of the italian people overall during his many stays in italy and idk. im emotional. love you nikolai
Profile Image for Débora Sofia.
222 reviews21 followers
October 25, 2020
Retrato delicioso que Gógol faz da cidade Eterna. Já estive em Roma e com este livro fez-me transportar para esta cidade repleta de história e costumes italianos tão bem vincados.
Passou a ser um dos meus autores favoritos da vida ❤
Profile Image for Veronica.
272 reviews
July 26, 2015
A different tale by Gogol'. The author here follows more closely than usual the style of Pushkin. The characterizing irony of Gogol lacks for most of the story, although it can still be perceived in some traits. Even though it is a different work, it contains so much greatness that is unbelievable. Thoughts about a society which has lost itself and one that never went further are still relevant and revealing.
Profile Image for David Areyzaga.
Author 5 books17 followers
November 30, 2018
4.5/5 para el texto
-3 para la edición de Almadía

Empecemos por lo malo: aquí tenemos un gran texto traducido por Selma Ancira del ruso al español quien, por desgracia, es invisibilizada por Juan Villoro. La novela tiene un prólogo de Villoro que en 32 páginas no aporta nada que la traducción no pueda hacer por su cuenta. Mejor hubiera sido que Selma hablara de su trabajo en lugar de soportar un texto tedioso que no sabe si es crítica, biografía u homenaje desalmado. No conozco el trabajo de Villoro y quiero suponer que este prólogo no es representativo de sus habilidades, pero jamás había odiado tanto un prólogo. Sin embargo, el resto de mi enojo es con Almadía, pues decidieron incluir al final las biografías de Gógol (¿Entonces para qué incluyeron el prólogo pitero (ya podemos hablar como el nuevo director del FCE)? y Villoro (con un demonio, ¡él no hizo la traducción!).

Dejemos esas tonterías de lado. La traducción de Selma Ancira es hermosa. Ya que esta edición no habla de ella, me tomaré unas líneas para decirles que ella tiene más de 100 trabajos (un aproximado porque me cansé de contar cada entrada en su lista de traducciones) del griego y el ruso al español. Con esa clase de trayectoria, creo que merece mucho más reconocimiento que una simple mención en la página con la información de los derechos de la obra. Es mexicana y en 2012 ganó el premio de traducción literaria Tomás Segovia.

Y su traducción de Roma empieza así:

"Intenta mirar un relámpago en el instante mismo en el que irrumpe como un torrente de resplandor por entre las nubes negras como el carbón. Así son los ojos de Annunziata de Albano. Todo en ella evoca aquellos tiempos antiguos, en los que el mármol se animaba y los cinceles de los escultores brillaban".

Y aunque no sé ruso, puedo decirles que disfruté tanto su traducción que ahora tengo ganas de leer más obras de Gógol (en manos de Ancira, claro). Y si no es de Gógol, pues de otros autores rusos o incluso griegos. Lo que me importa es leer a Selma Ancira.

En cuanto a Roma, lo que pueden esperar es un fragmento de novela inconclusa que sirve como recorrido a través de Italia que podría maravillarlos. Es claro que ese país era inspirador para Gógol (y no necesitábamos el prólogo para saberlo) y que su corazón estaba allá. No necesita una historia para justificar su elogio. Solo necesita pensar en sus calles y en su gente para armar un cuadro inspirador. También me quedó claro que Gógol no tiene nada positivo que decir de Francia. Y pues a través de los ojos de Gógol y Ancira, sí parece un país inferior.

Más sobre Ancira: http://www.elem.mx/autor/datos/2533
Profile Image for Analuabc.
263 reviews
March 29, 2020
Gogól consegue ao mesmo tempo aliar uma género de escrita meio frenética ao quase não usar parágrafos para dividir a narrativa como ao mesmo tempo descreve tudo com intenso pormenor.
Roma é aqui descrita como uma cidade pronta a renascer à luz de grandiosidade antiga que deixou passar e, que não deixa nada atrás das outras grandes cidades europeias inundadas de avanços da modernidade.
Esconde também uma história de crescimento interior do Príncipe e de um possível amor, talvez comparado ao seu amor pela própria Roma.
Profile Image for Taras.
281 reviews2 followers
July 7, 2022
Частина недописаного роману Гоголя, яка містить його роздуми про столицю Італії розглянуту через призму домівки. Така хороша графоманія.
Profile Image for Gustavo Behr.
Author 1 book25 followers
October 31, 2023
Um livro ou um fragmento de livro? O que importa mesmo é a magistral visita a Roma que Gogol nos oferece.
Displaying 1 - 13 of 13 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.