Jump to ratings and reviews
Rate this book

L'Assassinat de La Rue Saint-Roch: Manuscrit Inedit. La Decouverte Du Manuscrit, Son Enigme Et Ses Secrets Par Jocelyn Fiorina

Rate this book
En 2013, une nouvelle oubliee d Alexandre Dumas est exhumee par un chercheur italien: elle a ete publiee en feuilleton dans un journal napolitain en 1860. En Italie, la decouverte fait grand bruit. Aucune version en francais n etait connue. Ou le manuscrit francais de L Assassinat de la rue Saint-Roch est-il donc passe ?
Jocelyn Fiorina, professeur enseignant frequemment a l universite de Rome et grand lecteur de Dumas, se fait enqueteur litteraire pour retrouver le manuscrit inedit perdu et percer son sens mysterieux Son titre rappelle la nouvelle d Edgar A. Poe, Double Assassinat dans la rue Morgue, les deux textes ont le meme cadre, Paris en 1832, et surtout L Assassinat de la rue Saint-Roch debute par la mise en scene de la rencontre de Dumas avec Poe
Jocelyn Fiorina nous raconte la grande enigme que renferme le manuscrit de Dumas, et formule des hypotheses qui nous entrainent dans l histoire meconnue des societes secretes, a visee revolutionnaire, au debut des annees 1830, des deux cotes de l Atlantique Pour la premiere fois, le texte de L Assassinat de la rue Saint-Roch est restitue dans son integralite en francais."

192 pages, Mass Market Paperback

First published December 28, 1860

1 person is currently reading
57 people want to read

About the author

Alexandre Dumas

7,074 books12.4k followers
This note regards Alexandre Dumas, père, the father of Alexandre Dumas, fils (son). For the son, see Alexandre Dumas fils.

Alexandre Dumas père, born Alexandre Dumas Davy de la Pailleterie, was a towering figure of 19th-century French literature whose historical novels and adventure tales earned global renown. Best known for The Three Musketeers, The Count of Monte Cristo, and other swashbuckling epics, Dumas crafted stories filled with daring heroes, dramatic twists, and vivid historical backdrops. His works, often serialized and immensely popular with the public, helped shape the modern adventure genre and remain enduring staples of world literature.
Dumas was the son of Thomas-Alexandre Dumas, a celebrated general in Revolutionary France and the highest-ranking man of African descent in a European army at the time. His father’s early death left the family in poverty, but Dumas’s upbringing was nonetheless marked by strong personal ambition and a deep admiration for his father’s achievements. He moved to Paris as a young man and began his literary career writing for the theatre, quickly rising to prominence in the Romantic movement with successful plays like Henri III et sa cour and Antony.
In the 1840s, Dumas turned increasingly toward prose fiction, particularly serialized novels, which reached vast audiences through French newspapers. His collaboration with Auguste Maquet, a skilled plotter and historian, proved fruitful. While Maquet drafted outlines and conducted research, Dumas infused the narratives with flair, dialogue, and color. The result was a string of literary triumphs, including The Three Musketeers and The Count of Monte Cristo, both published in 1844. These novels exemplified Dumas’s flair for suspenseful pacing, memorable characters, and grand themes of justice, loyalty, and revenge.
The D’Artagnan Romances—The Three Musketeers, Twenty Years After, and The Vicomte of Bragelonne—cemented his fame. They follow the adventures of the titular Gascon hero and his comrades Athos, Porthos, and Aramis, blending historical fact and fiction into richly imagined narratives. The Count of Monte Cristo offered a darker, more introspective tale of betrayal and retribution, with intricate plotting and a deeply philosophical core.
Dumas was also active in journalism and theater. He founded the Théâtre Historique in Paris, which staged dramatizations of his own novels. A prolific and energetic writer, he is estimated to have written or co-written over 100,000 pages of fiction, plays, memoirs, travel books, and essays. He also had a strong interest in food and published a massive culinary encyclopedia, Le Grand Dictionnaire de cuisine, filled with recipes, anecdotes, and reflections on gastronomy.
Despite his enormous success, Dumas was frequently plagued by financial troubles. He led a lavish lifestyle, building the ornate Château de Monte-Cristo near Paris, employing large staffs, and supporting many friends and relatives. His generosity and appetite for life often outpaced his income, leading to mounting debts. Still, his creative drive rarely waned.
Dumas’s mixed-race background was a source of both pride and tension in his life. He was outspoken about his heritage and used his platform to address race and injustice. In his novel Georges, he explored issues of colonialism and identity through a Creole protagonist. Though he encountered racism, he refused to be silenced, famously replying to a racial insult by pointing to his ancestry and achievements with dignity and wit.
Later in life, Dumas continued writing and traveling, spending time in Belgium, Italy, and Russia. He supported nationalist causes, particularly Italian unification, and even founded a newspaper to advocate for Giuseppe Garibaldi. Though his popularity waned somewhat in his final years, his literary legacy grew steadily. He wrote in a style that was accessible, entertaining, and emotionally reso

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
7 (8%)
4 stars
23 (27%)
3 stars
38 (45%)
2 stars
14 (16%)
1 star
1 (1%)
Displaying 1 - 13 of 13 reviews
Profile Image for Rosenkavalier.
250 reviews112 followers
January 24, 2018
Vedi Napoli e poi mori

Un americano pallido ed emaciato del New England fa visita a Dumas, lo strabordante meticcio signore e padrone della bella vita parigina del tempo, narratore e viveur incontenibile, re dei salotti e collezionista di femmine, arbitro delle tirature dei giornali che si litigano i suoi romanzi a puntate.
Si forma una strana coppia, il francese prende subito in gran simpatia il suo ospite, Edgar Poe, che ha aggiunto al suo il cognome del patrigno, Mr. John Allan. Lo coinvolge in un'investigazione dilettantesca su un rumoroso caso d'omicidio, particolare per modalità ed efferatezza. L'attenzione maniacale per i dettagli del giovane americano lo soprenderà.
Anni dopo, Edgar Allan Poe darà alle stampe un racconto, che si ritiene il primo giallo della storia, I delitti della Rue Morgue, ispirato alle vicende parigine cui aveva (forse) assistito.

Ai giorni nostri. Un saggista italiano scopre a Napoli un manoscritto di Dumas, destinato alla pubblicazione a puntate sul giornale di cui lo scrittore francese era stato per un periodo direttore (L'Indipendente, edito a Napoli ma diffuso in tutto il Regno).
Si intitola L'assassinio di rue Saint-Roch e racconta la stessa storia.

Davvero i due si sono conosciuti a Parigi? Davvero Poe fu ospite di Dumas? Davvero il suo famoso racconto trae ispirazione da un fatto di cronaca?
O addirittura è Poe ad aver plagiato il testo del francese?

Con Dumas il divertimento è quasi sempre assicurato e il raccontino trascritto nel libro, preso letteralmente da una malandata traduzione d'epoca, non tradisce. La strana coppia è già di suo motivo di interesse e l'investigazione di Poe ha già i caratteri della detection holmesiana.

Meno avvincente è il testo che chiude il libro, nel quale si racconta la vicenda editoriale dei due racconti, indagando sulle circostanze che potrebbero condurre a ritenere che il vero originale sia il racconto dumasiano e quello di Poe un plagio, o quantomeno una "rivisitazione".
Qui la lettura si fa pedante, forse perchè il tono diventa quello di un saggio specialistico, con un intreccio di date e riferimenti, certo necessario all'esposizione della tesi ma per il quale si riscontra totale carenza di interesse alla materia da parte del sottoscritto.

Ma insomma, chi ha copiato chi?
Certezze non ce ne sono, anche se l'autore pare propendere per la primogenitura del testo di Dumas.
La questione mi pare comunque meno interessante in sè delle sue potenzialità.

Sempre in questi casi mi chiedo cosa avrebbe potuto trarre dall'episodio il maestro assoluto della divagazione storico-letteraria, Leonardo Sciascia, già solo a partire dall'incrocio di personalità dei due scrittori nell'ambientazione parigina, dove il grande scrittore siciliano era di casa.
Poi ci sarebbe stato tanto da divagare, da sminuzzare, a partire dall'italiano antico e sgangherato della traduzione.
Poi c'è il prologo su Napoli, che già allora doveva sembrare esotica e pericolosa a un borghese parigino (e sia consentita una divagazione sciasciana in 64mi, che mi porta al racconto di Conrad, "Il Conde" contenuto nella raccolta A Set Of Six, il cui sottotitolo è in cima al commento).
E quanto si sarebbe potuto cincischiare sul procedimento creativo di Dumas, famoso per trarre "ispirazione" da altri autori, nonchè di pagare dei ghost writers ante litteram per abbozzare canovacci, da rifinire col suo tocco inimitabile.
E via divagando, extravagando (per citare proprio lo Sciascia della Sentenza memorabile).
Ma di Sciascia ce n'è stato uno solo.
Profile Image for Simona B.
928 reviews3,154 followers
October 30, 2017
Dumas wrote this short story while in Naples and published it in instalments in his journal L'Indipendente from December 1860 to January 1861. The story appeared in Italian, and was most likely translated from Dumas's original French manuscript (lost to us and whose existence has not been irrefutably proved) by one of Dumas's assistants/colleagues, and for this reason the prose is hasty, even crude at times, not always easy to follow.

This text is, in short, an almost exact copy of Poe's The Murders in the Rue Morgue, and as such is considered one of the most famous cases of plagiarism in literary history. Except, except...
Except Edgar Allan Poe himself appears in it as the detective.

Because, probably, when in that dark and stormy night you curled up in your armchair and read the Murders, you didn't notice or didn't attach much importance to a singular detail: the names of the surgeon and the physician called to the crime scene. The former is Alexandre Etienne; the latter, Paul Dumas.
In Dumas's version of the story, he, Dumas, takes the place Poe had in The Murders, that of narrator; Poe takes Dupin's and becomes the brilliant amateur detective; and Dupin? Dupin finds himself demoted to an extra and takes Dumas's place as surgeon.
This is how today, we lucky readers can be delighted by a story that, if not original in the events it recounts, can pride itself on featuring Edgar Allan Poe as detective and Alexandre Dumas as his loyal right hand, written by the Musketeers' father himself.

But still more delighting and interesting than the short story itself is what this story represents. My edition contains a very beautiful, incredibly fascinating afterword written by journalist and translator Ugo Cundari, which I devoured with just as much or probably more interest than I did the story and which presents the reader with a number of compelling questions about the real links between these two authors.
The story tells about a meeting between Poe and Dumas which presumably took place in 1832. So did these two legends really meet? Many of Poe's story show he was a deep knowledge of French customs and of the city of Paris, so chances are he spent some time there at one point. Is it possible that he and Dumas conceived the idea of The Murders together? Moreover, it seems that in that same 1832 Dumas wrote a letter to an Italian police offers recounting precisely his meeting with Poe. This letter can be traced up to 1934, year after which the trail goes dead. Is this letter an original document written by Dumas? And how comes no one thought to examine it while it was still available?
Cundari ends his afterword with some beautiful observation about the interactions between literature and real life, and about how the latter spawns the former far oftener than we'd normally think.

Sadly, as far as I know, an English version of this short story does not exist, but if you can read either French or Italian and are interested either in Dumas or Poe, I strongly recommend it (and to the Italian speakers, obviously, Cundari's afterword as well).
Profile Image for Chiara.
253 reviews284 followers
July 22, 2018
In genere, le coincidenze sono delle grosse pietre d'inciampo sulla via di questi poveri pensatori male istruiti, che non conoscono la prima sillaba della teoria della probabilità, teoria alla quale il sapere umano deve le sue più gloriose conquiste, e le sue più belle scoperte.

Il racconto di Dumas in questione è per lo più celebre per il caso di plagio (mai scoperto in quale direzione) contro I delitti della rue Morgue di Edgar Allan Poe. Non è che le due versioni siano simili; sono proprio identiche! Sul chi abbia copiato chi, è dedicata una copiosa postazione, e se ne sono dette parecchie anche altrove, pur non raggiungendo una conclusione universalmente accettata. Non ho ancora letto la controparte di Poe ma spero sia migliore di questa, che pecca di uno stile altisonante e pomposo che mal si adatta alla descrizione di un assassinio. È inoltre un racconto tutto sommato amorfo, che scivola addosso senza lasciare tracce particolari o ricordi vividi.

P. S. Fa abbastanza ridere la citazione iniziale sulle coincidenze, alla luce di due manoscritti uguali...
Profile Image for HOT DOG.
32 reviews4 followers
January 16, 2022
Veramente interessante, non tanto per la storia in sé, ma per tutto quello che c'è dietro la stesura del racconto. La postfazione è veramente ben fatta e fa anche riflettere.
Profile Image for Sergio.
1,350 reviews133 followers
December 8, 2022
Un racconto poliziesco ante litteram: un delitto raccapricciante con testimonianze confuse e assenza dell'assassino sul luogo del delitto, da dove, apparentemente, nessuno può essere fuggito. Ci vorrà la meticolosa indagine deduttiva di Edgar Allan Poe, ospite dello scrittore, a risolvere questo caso "impossibile". Leggibile.
Profile Image for Alexis.
1,217 reviews17 followers
May 31, 2021
E pensare che Dumas ha scritto capolavori, ed io ero così contenta quando ho trovato questo volumetto scontato.
Ma se era scontato un motivo c'era, lo stesso motivo per cui ha un così basso rating qui su GR.
A parte la disquisizione se è un plagio di Poe, se non lo è, se erano amici bla bla bla, la prima pagina (che sembra non c'entrare niente col resto) parla malissimo di Napoli e dei suoi abitanti.
Siete avvisati lettori napoletani!
Per il resto è particolarmente noioso e slegato, e anche se corto è stato tedioso leggerlo.
Profile Image for Alessia.
69 reviews
June 9, 2020
Avendo già letto il racconto di Poe, ho letto quello di Dumas più che altro interessata alla misteriosa vicenda del plagio. Non c'è molto da dire sulla storia, i due racconti sono quasi completamente uguali, se non per alcune piccole modifiche che sono spiegate nella postfazione. È stata proprio quest'ultima ad interessarmi particolarmente. La vicenda raccontata da Cundari altro non è che un giallo nel giallo che ha reso la storia molto più interessante di quanto per me non sia mai stato l'omicidio della Rue Morgue (o della Rue Saint-Roch). Consigliato a chi ama il genere giallo e la sua storia. Sia il racconto (che ribadisco essere un calco quasi perfetto di quello di Poe), sia la postfazione, valgono un'oretta del vostro tempo. Ho già dato un parere in stelline sulla storia attraverso la lettura del racconto di Poe, pertanto questa volta darò un giudizio complessivo di tutto ciò che ho scritto finora, tenendo conto anche dell'ottimo lavoro di ricerca e spiegazione di Ugo Cundari, per me fondamentali per capire la storia e per leggerla sotto una luce totalmente diversa, e dello stile di scrittura di Dumas che mi ha piacevolmente colpita.
Profile Image for Dolci Fusa.
495 reviews2 followers
January 19, 2022
Giallo nel giallo

Quando la letteratura trasmigra nella realtà, la altera, la confonde, la ammanta di mistero senza mai più risolverlo.
La commistione tra "L'assassinio di rue Saint-Roch" e "I delitti della Rue Morgue" è innegabile: i due autori sono presenti l'uno nel testo dell'altro, i nomi delle vie si richiamano tra loro, i delitti della trama in fotocopia. Se si tratti di plagio, e di chi nei confronti di chi, o di un omaggio vicendevole, e a chi tocchi la paternità del genere giallo, penso che non si saprà mai per certo.
Profile Image for Giulz.
167 reviews14 followers
July 12, 2020
Una lettura piacevole e poco impegnativa. Ma niente di indimenticabile
Profile Image for Matteo Pazzano.
116 reviews3 followers
September 13, 2022
Le vicende e le curiosità che alleggiano intorno all'opera si rivelano più interessanti del romanzo stesso.
Profile Image for Simo.
387 reviews62 followers
Read
August 26, 2018
Non sono in grado di dare un voto a questa lettura.
Il racconto in sé è molto corto e non mi ha nemmeno entusiasmato in maniera particolare, ma ho apprezzato incredibilmente la postfazione. Tutta questa storia di plagio tra Poe e Dumas mi ha incuriosita moltissimo e l'ho trovata incredibilmente interessante.
Displaying 1 - 13 of 13 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.