Octave et Leandre apprennent que leurs peres respectifs rentrent de voyage avec la ferme intention de les marier a des inconnues. Or, l'un d'eux vient d'epouser en secret Hyacinte et l'autre a promis le mariage a une jeune bohemienne. Que faire dans une telle situation ? Une seule solution: appeler le valet Scapin a la rescousse.
- Le texte integral annote - Des questionnaires au fil du texte - Des documents iconographiques exploites - Un dossier Lecture d'images et histoire des Arts - Une presentation de Moliere et du theatre au xviie siecle - Un apercu du genre de la comedie - Un groupement de textes: Les valets et leurs maitres
French literary figures, including Molière and Jean de la Fontaine, gathered at Auteuil, a favorite place.
People know and consider Molière, stage of Jean-Baptiste Poquelin, also an actor of the greatest masters in western literature. People best know l'Ecole des femmes (The School for Wives), l'Avare ou l'École du mensonge (The Miser), and le Malade imaginaire (The Imaginary Invalid) among dramas of Molière.
From a prosperous family, Molière studied at the Jesuit Clermont college (now lycée Louis-le-Grand) and well suited to begin a life in the theater. While 13 years as an itinerant actor helped to polish his abilities, he also began to combine the more refined elements with ccommedia dell'arte.
Through the patronage of the brother of Louis XIV and a few aristocrats, Molière procured a command performance before the king at the Louvre. Molière performed a classic of [authore:Pierre Corneille] and le Docteur amoureux (The Doctor in Love), a farce of his own; people granted him the use of Salle du Petit-Bourbon, a spacious room, appointed for theater at the Louvre. Later, people granted the use of the Palais-Royal to Molière. In both locations, he found success among the Parisians with les Précieuses ridicules (The Affected Ladies), l'École des maris</i> (<i>The School for Husbands</i>), and <i>[book:l'École des femmes (The School for Wives). This royal favor brought a pension and the title "Troupe du Roi" (the troupe of the king). Molière continued as the official author of court entertainments.
Molière received the adulation of the court and Parisians, but from moralists and the Church, his satires attracted criticisms. From the Church, his attack on religious hypocrisy roundly received condemnations, while people banned performance of Don Juan. From the stage, hard work of Molière in so many theatrical capacities began to take its toll on his health and forced him to take a break before 1667.
From pulmonary tuberculosis, Molière suffered. In 1673 during his final production of le Malade imaginaire (The Imaginary Invalid), a coughing fit and a haemorrhage seized him as Argan, the hypochondriac. He finished the performance but collapsed again quickly and died a few hours later. In time in Paris, Molière completely reformed.
Quelle famille et quelle histoire! Molière avec son humour noir, son intelligence à créer des tournants tout le temps et de les résoudre à la fin. La pièce théâtrale était amusante, hormis les noms des personnages que j'ai trouvé de la peine à mémoriser et à suivre les relations.
این محموعه کاری است که باید میشد. ترجمه درخشان و درجه ۱ نیست، اما میشود گفت که «خوب» است. در مورد نیرنگهای اسکاپن بعدا مفصلتر خواهم نوشت. شروع پروندهٔ مولیر.
Très amusante ,je me rappelle de Molière de ses autres livres, comme le malade imaginaire et le bourgeois gentilhomme qui étaient magnifique aussi. Mon seule problème était avec les noms , j'avais une grande difficulté a les mémoriser .
Birbirlerinin kızlarıyla oğlanlarının ilişkileri olduğunu bilmeyen iki babanın çocuklarına engel olmaya çalıştığı "Scapin'in Dolapları / Scapin the Schemer / Les Fourberies de Scapin", herkesin yardımını istediği uşak Scapin'in çevirdiği dolaplarla okuyucuyu gülmekten yerlere düşüren harikulade bir komedya. Moliere'in adeta komedya türünü bir üst seviyeye taşıdığı oyunun fazlasıyla Shakespeare esintileri taşıdığını söylemek mümkün. Yazarın kullandığı mizah türünün Chaplin ve daha niceleri gibi komedinin bulunduğu sanatın her dalında da hala kullanıldığını düşünürsek eserin komedi türüne verdiği şekil gerçekten oldukça fazla. Tam notum: 4.5/5
La fourberie, la sagesse d'un monde en mouvement Les Fourberies de Scapin est une oeuvre polysémantique où se côtoient plusieurs concepts. Molière y traite de la légitimité de la farce et des caractères de la commedia dell’arte (les masques, le zanni, etc). Mais celui de la fourberie (c’est-à-dire un acte de ruse destiné à tromper à l’aide d’une adresse sournoise), incarné par le personnage de Scapin à travers les thèmes de l’enseignement et de l’action, m'a inspiré ces lignes.
Scapin est à sa manière un homme ayant acquis une somme de connaissances grâce à l’expérience. Il se sert de sa sagesse pour enseigner la vie aux autres en les forçant, par ses ruses, à apprendre que la vie est un jeu dont on ne contrôle ni les tenants ni les aboutissants. L’intelligence de Scapin est dépourvue de tout scrupule, idée préconçue et entrave. Il se sert sans hésiter de la fourberie afin de tester les autres, de les faire réagir afin qu’ils ne restent pas sur leurs positions sans jamais se remettre en question, pour qu’ils voient plutôt la vie comme un ensemble mouvant et incontrôlable : « Il déchaîne sur eux ses fourberies, toujours prêt à renoncer à ses pouvoirs pour accueillir ces pantins, pourvu qu’un brin de sagesse leur vienne » (SIMON, Alfred. Molière, Éditions du Seuil, Coll. Écrivains de toujours, Paris, 1996, p.155). Il s’autorise le mensonge et la tromperie. Son intelligence prend la forme de la ruse, son amour prend celui des coups de bâtons : Scapin ne bat-il pas Géronte dans un sac, non pas tant pour se jouer de lui, pour se venger, mais aussi pour lui faire éprouver les limites des pouvoirs, celui de Géronte et le sien propre? Le serviteur frappant le maître remet l’ordre en question. Mais Scapin n’est pas un révolté ou un anarchiste, c’est un joueur : « le serviteur est un factotum dont l’insolence, l’indiscrétion, la fourberie contestent moins des privilèges sociaux qu’ils ne transforment le monde en une vaste aire de jeu et d’intrigue » (Ibid, p.119). Le jeu permet de dédramatiser les choses. Scapin est à l’image du Malin chrétien, du Carcajou amérindien, du Loki scandinave, dont la sagesse est que l’on doit rire de tout, et ce, grâce au désordre qui permet au monde de ne jamais rester figé. Ainsi, lorsque Hyacinte demande à Scapin pourquoi un amour ne pourrait pas se vivre de façon paisible et harmonieuse, ce dernier lui répond : « Vous vous moquez : la tranquillité en amour est un calme désagréable ; un bonheur tout uni nous devient ennuyeux ; il faut du haut et du bas dans la vie ; et les difficultés qui se mêlent aux choses réveillent les ardeurs, augmentent les plaisirs ». Bref, Scapin est un « [h]omme d’expérience, plein de ressource ; connaissant les hommes et la vie, disposer à moraliser ; sachant qu’on doit s’attendre au pire et dans ces propos sage, il y a comme un écho burlesque de la philosophie d’un Épictète, estimant qu’il ne faut pas se chagriner de ce qui ne dépend pas de nous » (COUTON, Georges. « Préface », Les Fourberies de Scapin, Gallimard, Coll. Folio, Paris, 1978, p.219).
Scapin ne peut cependant pas faire ses fourberies sans passer à l’acte. Lorsqu’il n’agit pas, il flâne. Et s’il ne flâne pas, il disparaît. Scapin ne peut exister qu’à travers la mise en mouvements de ses fourberies. L’aventure théâtrale est son corps. Lorsque Octave demande de l’aide, Scapin sait qu’il peut tout réaliser, à condition d’agir : « À vous dire la vérité, il y a peu de choses qui me soient impossibles, quand je m’en veux mêler. J’ai sans doute reçu du Ciel un génie assez beau pour toutes les fabriques de ces gentillesses d’esprit, de ces galanteries ingénieuses à qui le vulgaire ignorant donne le nom de fourberies ». Scapin, dans sa sagesse, ne cherche pas tant à faire venir l’action à lui qu’à se fier sur le hasard et la chance. Il les utilise afin de mener à bien ses actions, même s’il doit user du mensonge et de la tromperie pour se donner un coup de pouce : « Scapin et ses compères respirent dans un élément ou l’équivoque le dispute à la clandestinité et au mensonge. Le besoin créant la fonction, la fourberie devient la faculté maîtresse, la vertu cardinale qui leur permet de s’affirmer face à l’obstacle et à l’adversaire » (SIMON, Alfred. Molière, p.152). La fourberie n’est pas tant un moyen de défense que d’action, les deux étant ici indissociables. Afin de ne pas être puni, Scapin laisse croire qu’il a reçu un marteau sur la tête, et qu’il est agonisant à cause de cela. Ce moyen de défense entraîne néanmoins une grande réconciliation finale : « Scapin rejette son pansement, se dresse et il est emporté en triomphe ». Le rusé n’est pas puni. Il est le héros de l’histoire dont il a lui-même réglé les conflits.
Bref, la fourberie est un concept représenté à travers le personnage de Scapin qui, à la façon des cyniques, utilise la ruse, le mensonge et la tromperie afin d’enseigner des connaissances aux autres. Il n’existe qu’à travers sa fourberie, dont il se sert afin de se défendre, mais aussi afin de faire progresser l’action. La fourberie est ici un concept obligeant les autres à réagir afin que la vie ne cesse jamais de se mouvoir, puisque sans mouvement, l’existence n’a plus de sens.
Review en Français • en Español • in English Molière est un champion pour écrire des comédies qui critiquent des sujets sérieux. Celle-ci s’en prend à la justice et à la bureaucratie. Hilarante. — Moliere es campeón para escribir comedias que critican temas serios. Esta ataca a la justicia y la burocracia. Esta para botarse de la riza. — Molière is a champion at writing comédies that criticize serious topics. This one takes a stab at justice and bureaucracy, amongst other things. Hilarious.
Pasikartosiu ką jau rašiau knygų iššūkio svetainėj. :) Man nuo pat vaikystės patikdavo skaityti pjeses, bet Moljeras taip ir likdavo "girdėtas, bet neskaitytas". Šiame rinkinuke buvo trys komedijos: "Miestelėnas bajoras", "Skapeno klastos" ir "Tariamas ligonis". Visos jos labai panašios tiek visa konstrukcija, tiek siužetu. Visose trijose pagrindinis veikėjas - pokvailis tėvukas, kuris nusprendžia apvesdinti savo vaiką už ne kokios partijos. O iš keblios situacijos išsisukti padeda labai apsukrūs tarnai. Kitaip nei Šekspyras, šitos pjesės greičiausiai žymiai geriau žiūrisi, negu skaitosi, šiai teorijai patvirtinti reiks ieškot jų pastatymų ir nueit pažiūrėti. Nors ir nebuvau šių kūrinių labai pakerėta, bet bent jau žinosiu nuo šiol iš kur tas posakis "velnias nešė jį į tą galerą".
i read an English translation of this play. this is a reminder for myself to read the French version once i'm finished with all my assignments.
it wasn't that funny on paper, maybe it'd be funnier to watch? as is the case with most comedic plays, since they rely on visual humour. not a good first impression of Molière, but i've gotta read the French version, and maybe some of his more famous plays too, in order to form a fair opinion of him. the story is predictable and boring, what's there to like? i don't know... there were some confusing plot holes too.
i found one line funny... "Fie! Plague on the booby!"
Si je me souviens bien ce livre figurait dans le programme des lectures obligatoires au lycée, une chose est sûre c'est que je me suis bien amusée en le lisant sachant que d'habitude je suis allergique aux lectures imposées. Scapin est un fourbe bien sympathique
Déjà j'ai été agréablement surpris du livre et je me suis aussi parfois surpris a rigolé pour certaines scènes. On pourrait dire que c'est normal et que c'est fait exprès mais j'avais déjà lu un livre de Molière auparavant et j'ai fortement détesté.
Le livre est aussi très prévisible, je n'avais donc pas eu le choc en lisant le plot twist.
( Bon, le français n'est vraiment pas ma matière préféré. J'ai sûrement fait des fautes d'orthographe. Désolée pour ça.)
Het was lang geleden dat ik iets van Molière las. List en bedrog vormen de hoofdmoot van dit korte toneelstuk, maar op zo'n voorspelbare manier dat het in de 21e eeuw moeite kost om niet af te haken. Je moet je steeds bewust realiseren dat je iets leest wat bijna 400 jaar oud is. Met in je achterhoofd de regels van het klassieke toneel: eenheid van plaats, tijd en handeling. Door het zo te benaderen kun je het verhaal enigszins waarderen. Maar veel plezier leverde deze leeservaring me niet op.
نیرنگ های اسکاپن نمایشنامه ای کمدی دسیسه ای که خیلی خوب تونسته ارتباط بین پسر و پدر رو در رابطه عاشقی فرزند نشون بده و نقدی هم به وضعیت عدلیه اون زمان داشته. اسکاپن که فرد حیله گر و شیاد نمایشنامه هست به زیرکی نیرنگ هاشو پیاده میکنه و خواننده رو به وجد میاره.