Jump to ratings and reviews
Rate this book

Once Five Years Pass and Other Dramatic Works

Rate this book
Translated by William Bryant Logan and Angela Gil OrriosThe first English language edition of the late plays of Federico Garcia Lorca, bilingual with celebrated translations, is here in paperback for the first time. These are the definitive English and Spanish texts of plays which the great Spanish playwright and poet regarded as his most important contributions to the theater.

Paperback

First published May 1, 1931

14 people are currently reading
649 people want to read

About the author

Federico García Lorca

1,581 books3,099 followers
Born in Fuente Vaqueros, Granada, Spain, June 5 1898; died near Granada, August 19 1936, García Lorca is one of Spain's most deeply appreciated and highly revered poets and dramatists. His murder by the Nationalists at the start of the Spanish civil war brought sudden international fame, accompanied by an excess of political rhetoric which led a later generation to question his merits; after the inevitable slump, his reputation has recovered (largely with a shift in interest to the less obvious works). He must now be bracketed with Machado as one of the two greatest poets Spain has produced in the 20th century, and he is certainly Spain's greatest dramatist since the Golden Age.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
194 (26%)
4 stars
268 (36%)
3 stars
198 (27%)
2 stars
56 (7%)
1 star
10 (1%)
Displaying 1 - 30 of 87 reviews
Profile Image for Alba.
154 reviews47 followers
March 11, 2013
A veces no entiendo a Lorca, en serio, pero eso no evita que lo admire mucho y que me encanten sus trabajos. Esto es totalmente diferente a Yerma y más parecido a uno de sus poemas.
Imaginen que tienen un sueño muy loco y que cuando despiertan lo escriben todo de corrido, con las incoherencias, interrupciones y las cosas exactamente como pasaron. Eso fue más o menos lo que quiso hacer Lorca. Acercándose más al sueño que a la realidad, expresar esas necesidades y anhelos que no alcanzas se puede representar mucho más fácilmente en un sueño. No sólo tus sueños están allí, sino los de los demás también. Es decisión de cada uno hacerle caso a los sueños o no, pero por algo están.
Profile Image for Edita.
1,590 reviews597 followers
June 9, 2015
Oh Time travels on over Dream,
sunk in it up to its hair.
And yesterday and tomorrow eat
the shadowy flowers of despair.
Profile Image for Jessica.
20 reviews5 followers
October 3, 2018
It is tempting to fall prey to Apollonian frustration, mumble on about some illusory thing called “author’s purpose,” hurl this book in frustration and ask a question you know there is no answer to, “but, what does this really mean?” Aquí, you have to surrender to synesthesia, sensuality, and self-indulgence.

Lorca, me confundes, me hundes, pero, coño, como fluyes.
Profile Image for blan.
32 reviews
Read
January 15, 2024
siempre he visto la palabra /recuerdo/ de un marrón oscuro, pero dice lorca que es verde y que le salen hilitos de agua y quizá sí sea más fértil que maderoso y huela más a brote que a choco
Profile Image for lucía alcina.
106 reviews14 followers
March 25, 2023
no hay que esperar, hay que vivir

(el Sueño va por el Tiempo flotando como un velero, florando como un velero)
Profile Image for Pianobikes.
1,414 reviews25 followers
March 13, 2025
“Por eso hay que volar de una cosa a otra
hasta perderse. Si ella tiene quince años, puede tener quince crepúsculos o quince cielos ¡y vamos arriba! ¡a ensanchar! Están las cosas más vivas dentro que ahí fuera, expuestas al aire o la muerte. Por eso vamos a... a no ir... o a esperar. Porque lo otro es morirse ahora mismo y es más hermoso pensar que todavía mañana veremos los cien cuernos de oro con que levanta a las nubes el sol” ~ Así que pasen cinco años de Federico García Lorca.

Con lo que a mí me vuelve “Lorca” este autor y qué poco me ha gustado esta obra de teatro. Dividida en tres actos, Lorca nos presenta a un joven que está esperando para casarse con una joven y ha de esperar cinco años. Mientras, deja pasar a la mujer que más lo ama y hace caso omiso a los consejos de sus amigos (que tampoco es que sean para echar cohetes). Al cabo de cinco años llega la muchacha pero el encuentro no es como ninguno lo imaginaba.

Una historia que, a pesar de ser simple, tiene un toque surrealista, tanto en los diálogos como las escenas que, no sé si ha sido problema mío que he intentado buscar metáforas en donde no las hay, me han resultado sosas y por momentos sin sentido y prescindibles.
Profile Image for ane.
14 reviews
March 31, 2025
"yo canto
muerte que no tuve nunca,
dolor de velo sin uso,
con llanto de seda y pluma"
Profile Image for Irini Gergianaki.
453 reviews33 followers
April 21, 2020
Στις 19 Αυγούστου του 1931, ακριβώς πέντε χρόνια πριν την εκτέλεσή του, ο Φεδερίκο Γκαρθία Λόρκα ολοκληρώνει στη Γρανάδα το Σαν περάσουν πέντε χρόνια, θεατρικό έργο που είχε αρχίσει να γράφει στην Κούβα, το 1930.

Ένα έργο αναμονής, που συγκαταλέγεται στο "θέατρο του παραλόγου".
Στην πρώτη πράξη μεταφερόμαστε σε μία Βιβλιοθήκη, όπου η Δαχτυλογράφος εξομολογείται τον έρωτα της στον "Νεαρό" ενώ εκείνος συζητάει με τον "Ηλικιωμένο". Εμφανίζεται ο Πρώτος Φίλος, ένας αδιόρθωτος γυναικάς και ο Δεύτερος Φίλος που διακαώς θα επιθυμούσε να ήταν πιο νέος. Τα σουρεαλιστικά στοιχεία είναι πολύ έντονα μια που εμφανίζονται επίσης δύο χαρακτήρες που βρίσκονται σε μια άλλη διάσταση: το Νεκρό Παιδί και ο Ψόφιος γάτος.

Στη Δεύτερη πράξη Μετά από μια σκηνή ερωτικού πάθους ο Νεαρός φτάνει μετά από πέντε χρόνια προκειμένου να συναντηθεί μαζί της και με τον πατέρα της. Όμως οι προσδοκίες του καταστρέφονται καθώς η Αρραβωνιαστικιά του δραπετεύει με τον Παίχτη του ράγκμπι, προκαλώντας μεγάλη οδύνη στον Νεαρό και στον πατέρα της κοπέλας.
ρίτη πράξη

Στην τρίτη και τελευταία πράξη μεταφερόμαστε Σε ένα δάσος, η Δαχτυλογράφος διηγείται στη Μάσκα μια ιστορία και απαιτεί, ως προϋπόθεση για την συνεύρεση τους, να περάσουν πέντε επιπλέον χρόνια.
Στο τέλος επισκέπτονται τον Νεαρό τρεις Παίχτες, σύμβολα του θανάτου, που τον κερδίζουν στα χαρτιά...


Ευρηματικό, το λάτρεψα.
Profile Image for María.
5 reviews
February 11, 2025
¿Que mis pocas reseñas son solo citar frases/partes/versos que me han gustado? Ni confirmo ni desmiento, pero:

El Sueño va sobre el Tiempo
flotando como un velero.
Nadie puede abrir semillas
en el corazón del Sueño.

Y si el Sueño finge muros
en la llanura del Tiempo,
el Tiempo le hace creer
que nace en aquel momento.

Sí; te quiero, pero ¡mucho más! No tienes tú ojos para verme desnuda, ni boca para besar mi cuerpo que nunca se acaba. Déjame. ¡Te quiero demasiado para poder contemplarte!
Profile Image for Alex.
14 reviews
March 2, 2021
Poesía hecha teatro. Una obra que hay que leer como un poema, no como una novela.

Sobre el tiempo y el sueño, cómo interactúan y fluyen. Mientras soñamos, dormidos, el tiempo, nuestra vida, sigue avanzando, pero despiertos podemos también soñar, aspirar a cambiar, recordar.

Sus personajes son representaciones de sueño, tiempo o ambos y de distintas facetas de una misma vida en uno u otro: la infancia, la vejez, las aspiraciones, la espera, la muerte.

Estoy convencido que en una segunda lectura cambiará de significado. Cuanto más leo a Lorca más me queda por leer.
Profile Image for Rebecca.
38 reviews2 followers
July 25, 2007
I loved the surrealist piece Once Five Years Pass -- it's plot is troublesome but has fabulous staging potential. That said, if you go out and stage it without asking me to direct I will be sad. Also read El Publico! Lorca's theatre is so much more than tortured women in the countryside.
Profile Image for Oya Özgün Özder.
23 reviews3 followers
Read
July 19, 2016
"YAŞLI ADAM: Kim? Kim demeniz bile yalan adeta. Gerçi gözümüzün önündeki şeyler alnımızın hemen gerisinde yaşayanlardan daha çok değişiyorlar. Nehrin getirdiği su akıp gidenden bambaşka. Çöldeki kumların haritasını kim tam hatırlıyor... ya da bir dostun yüzünü?"
7 reviews
August 26, 2016
One of my absolute favorite works by Lorca. Surreal
Profile Image for lizzie mcguire.
261 reviews11 followers
March 12, 2022
en un punto dentro de mi confusión solo pensé “deja de intentar de entender y disfruta” y fue muchísimo mejor
Profile Image for Ayshane :).
32 reviews
May 24, 2024
el fragmento del niño y la gata quedará en mi alma grabada
Profile Image for Sara.
98 reviews
July 22, 2021
JOVEN: Es preciso luchar con toda idea de ruina.

*

VIEJO: Sí, hay que recordar hacia mañana.

*

JOVEN: Es muy difícil vivir.

*

MUCHACHA. (Asustada de la realidad.): No quiero.
Profile Image for Rocío.
101 reviews2 followers
February 1, 2025
Ver esto en vivo tiene que ser la mejor experiencia de tu vida, moríria por el arlequín y los payasos.
Profile Image for Lledó.
19 reviews
October 26, 2025
Ojalá me gustara el realismo mágico y el surrealismo. Igualmente la historia me ha gustado.
Profile Image for Virginia.
1,430 reviews19 followers
July 18, 2021
Así que pasen cinco años, es una de las últimas obras de teatro que el poeta andaluz escribió y revisó para su puesta en escena solo dos meses antes de su muerte. Esta obra, que pertenece a lo que se conoce como "Comedias imposibles", es compleja de leer pero más de entender y me dejó sumida en un estado de confusión del que todavía no he logrado salir.

Federico García Lorca y yo somos viejos conocidos, en lo que al teatro se refiere. Nunca he tenido problemas en alabar su estilo poético y su manera delicada y elegante de componer los diálogos, apoyados en poemas de su invención y pequeñas cancioncillas populares que dan musicalidad y ritmo al conjunto. Pero en Así que pasen cinco años ha logrado la perfección en este sentido. En esta obra no hay ninguna palabra al azar. Todas están colocadas para que resuenen en tu cerebro, formando una composición musical hecha de letras y versos que no solo es preciosa, si no extremadamente difícil de conseguir.
Los poemas que aparecen en la obra además de ser muy hermosos, nunca son recitados de forma directa por los personajes. Son hablados pero eso no les quita ni el dinamismo ni la musicalidad.

Pero si la forma de la obra es magnífica, la historia ya es otro cantar. Inmerso de lleno en la corriente del surrealismo, Lorca nos lleva a través de una historia donde el tiempo y lo onírico se unen, pillando desprevenido al pobre lector que no llega a enterarse de mucho. La frecuente simbología, el numeroso repertorio de personajes y la imprecisión espacial y temporal de la obra, consiguen dar la sensación de incoherencia.
Durante su lectura siempre sentí que se me escapa algo. E incluso cuando lees el excelente prólogo de la editora Margarita Ucelay, en el que se proponen varias interpretaciones de la obra y su significado (los grandes expertos en Lorca, ni siquiera se han puesto de acuerdo) logré disipar esa bruma de incomprensión parcial.

Definitivamente no la recomendaría para empezar a introducirse en el universo Lorquiano. Hay obras teatrales mucho más livianas y fáciles de entender, pero no tienen el atractivo de lo desconocido. Aún así, si os decidís a leerla armaros de toda la paciencia del mundo. La necesitaréis.
Profile Image for Maria.
407 reviews13 followers
December 28, 2008
Once Five Years Pass is a strange play made stranger by the fact that the library edition that I have has many pages out of order. So not only am I jumping from English to Spanish but I am jumping around in time and the play is absurd. No really, in the technical sense. I read it because it is the summer show we are doing at Mission Urban Theatre. In Spanish. As a mostly English speaker I can say that the only real advantage is that the language is more beautiful in the original than the translation. Anyway, it's supposed to be Lorca's favorite play and one that predicts his own death. It is known as one of his "impossible" plays which I think is another way of saying absurd. So, the fiance as a character speaks to me, she loves this football player who never speaks just gives her bone-crushing hugs and blows smoke in her face. But, I' currently slotted to play the mannequin who sings and cries. I am told that I won't be allowed to move and will have a veil over my face. Hopefully the challenges will not overwhelm my ability to communicate. Anyway, as for the play, I think a lot of it was over my head, but it was beautiful. Jury's still out on whether I will read the other plays in the collection (I think this book is already overdue).
Profile Image for Anna Hiller.
Author 3 books12 followers
February 4, 2009
This play always puzzles me, despite the regularity of its themes--love and death. Love and death are always present in Lorca's theater. But in this case love and death mix with time (and the timeless) in a way that is difficult to decipher. I find the shifts in perspective, the transition of what has been spoken from one character to another, disconcerting. It is not a work of art that one can read for "a good story", but rather, you have to let it wash over you, paying attention to all the imagery and "acotaciones". The "Letras hispanicas" edition is remarkably thorough in its footnotes regarding variations in the text which was never really finalized; however, the constant notation of every variable destabilizes the reading itself, not to mention the very enjoyment of the text. It's a shame that something so useful can also be so distracting.

In sum: not easy-reading Lorca, more for the Lorca connoisseur.
Profile Image for بسام عبد العزيز.
974 reviews1,365 followers
May 2, 2015
لا أحب الأشكال السيريالية في المسرح و الذي جعله أكثر تنفيرا لي أيضا هو حقيقة أنها مسرحية شعرية..
المسرحية تناقش -فيما أعتقد- حبا عذريا من شاب لفتاة.. و لكن لأن الشاب كان أكثر رومانسية مما ينبغي (حاجة زي تامر حسني كده) فلم تحبه الفتاة و ذهبت للبحث عن شاب أكثر "رجولة" و هو ما وجدته في الشاب الرياضي القوي العنيف..

العاشق يظل ممزقا بين الماضي و المستقبل.. بعد انتظار دام 5 سنوات كاملة يجد نفسه خارج حياة الفتاة التي يحبها.. و هو ما جعل سنوات عمره ضائعة هباء..

يبدو لي أن الموضوع المفضل لدى لوركا هو الحب و العلاقة بين الرجل و المرأة.. و لكنه ليس من موضوعاتي الأثيرة..
قد تكون المسرحية جيدة لو قرأتها بلغتها الأصلية (الأسبانية) فبكل تأكيد ترجمة الشعر تفقد الكلام معناه كثيرا.. لكن في النسخة المترجمة لم أجدها محببة بما يكفي..
165 reviews6 followers
March 4, 2017
I think my understanding of this play soured from first watching a student production of it, before reading the text. It's also possible that, had I any knowledge of any cultural underpinnings that Garcia Lorca invokes here, my appreciation would be much higher than it is.

The fact remains that this play is nigh impenetrable, and works better as obscurist surrealism than anything that should be performed.

To be sure, there are moments of unwavering beauty in this text, and the best images evoked (the sea in a glass, anyone?) inhabit their own spaces. But beauty without substance turns brittle and self-mocking; then, with enough reading, it withers and prunes to rotten fluid.

Come to this as a devout fan of Lorca, and don't make this your introduction. It will only turn you away.
Displaying 1 - 30 of 87 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.