The Story of a Lighthouse Keeper (translated in 2016 by Sergiej Nowikow). Henryk Sienkiewicz is the 1905 laureate of the Nobel Prize in Literature. It is an overwhelming story of a retired elderly soldier who takes the job of a lighthouse keeper in the Caribbean Sea. A striking surprise is waiting for him on the shore of Panama. This is the translation by S.Nowikow, which is easy to read and understand. It is one of the best translations of the work ever published.
In Desert and Wilderness (translated by Max A. Drezmal). Another work by Henryk Sienkiewicz. This is a novel by Henryk Sienkiewicz, his only work for children and teenagers. The book describes the wanderings of two children in Africa. It is a fascinating narrative full of adventure. This is one of the most famous books by the author. The translation by Max Drezmal conveys the original meaning in brilliant detail.
The book has an active table of contents for easy access to each chapter. The layout of the book is really easy to use and navigate. It also includes awesome illustrations that go right along with the story.
Henryk Adam Aleksander Pius Sienkiewicz (also known as "Litwos"; May 5, 1846–November 15, 1916) was a Polish journalist and Nobel Prize-winning novelist. He was one of the most popular Polish writers at the turn of the 19th and 20th centuries, and received the Nobel Prize in Literature in 1905 for his "outstanding merits as an epic writer."
Born into an impoverished gentry family in the Podlasie village of Wola Okrzejska, in Russian-ruled Poland, Sienkiewicz wrote historical novels set during the Rzeczpospolita (Polish Republic, or Commonwealth). His works were noted for their negative portrayal of the Teutonic Order in The Teutonic Knights (Krzyżacy), which was remarkable as a significant portion of his readership lived under German rule. Many of his novels were first serialized in newspapers, and even today are still in print. In Poland, he is best known for his historical novels "With Fire and Sword", "The Deluge", and "Fire in the Steppe" (The Trilogy) set during the 17th-century Polish-Lithuanian Commonwealth, while internationally he is best known for Quo Vadis, set in Nero's Rome. Quo Vadis has been filmed several times, most notably the 1951 version.
Sienkiewicz was meticulous in attempting to recreate the authenticity of historical language. In his Trilogy, for instance, he had his characters use the Polish language as he imagined it was spoken in the seventeenth century (in reality it was far more similar to 19th-century Polish than he imagined). In The Teutonic Knights, which relates to the Battle of Grunwald in 1410, he even had his characters speak a variety of medieval Polish which he recreated in part from archaic expressions then still common among the highlanders of Podhale.
In 1881, Sienkiewicz married Maria Szetkiewicz (1854-1885). They had two children, Henryk Józef (1882-1959) and Jadwiga Maria (1883–1969).
A short story, written in 1881, takes place in Aspinwall (today Colon), Panama. A position of the lighthouse keeper is hastily filled in by a Polish wonderer – Skawinski. He is seventy years old and a typical rolling stone. After wondering all his life, due to the Poland’s partition by Russia, Germany and Austro-Hungary, he feels very happy settling down in his new environment. Unfortunately, his happiness does not last long. Having received a book “Pan Tadeusz” by a giant of Polish Literature – Mickiewicz, he forgets his duties whilst reading the book and yearning for his homeland. He is consequently dismissed and has to resume his wondering life.
Only "the Story of a Lighthouse Keeper" read (online)