Theodor Fontane: Romane und Erzählungen in acht Bänden. Herausgegeben von Peter Goldammer, Gotthard Erler, Anita Golz und Jürgen Jahn, 2. Auflage, Berlin und Weimar: Aufbau, 1973. Entstanden 1881 und 1887/88, Erstdruck in: Deutschland (Glogau), Januar-März 1890.
Theodor Fontane, novelist, critic, poet, and travel writer, was one of the most celebrated nineteenth-century German men of letters. He was born into a French Huguenot family in the Prussian town of Neuruppin, where his father owned a small pharmacy. His father’s gambling debts forced the family to move repeatedly, and eventually his temperamentally mismatched parents separated.
Though Fontane showed early interest in history and literature - jotting down stories in his school notebooks - he could not afford to attend university; instead he apprenticed as a pharmacist and eventually settled in Berlin. There he joined the influential literary society Tunnel über der Spree, which included among its members Theodor Storm and Gottfried Keller, and turned to writing. In 1850 Fontane’s first published books, two volumes of ballads, appeared; they would prove to be his most successful books during his lifetime. He spent the next four decades working as a critic, journalist, and war correspondent while producing some fifty works of history, travel narrative, and fiction. His early novels, the first of which was published in 1878, when Fontane was nearly sixty, concerned recent historical events.
It was not until the late 1880s that he turned to his great novels of modern society, remarkable for their psychological insight: Trials and Tribulations (1888), Irretrievable (1891), Frau Jenny Treibel (1892), and Effi Briest (1895). During his last years, Fontane returned to writing poetry, and, while recovering from a severe illness, wrote an autobiographical novel that would prove to be a late commercial success. He is buried in the French section of the Friedhof II cemetery in Berlin.
Stine liest sich ganz anders als Effi Briest und das liegt sicher vor allem daran, dass die Geschichte in einem anderen Milieu spielt. Die Hauptfigur Stine lebt in der Invalidenstraße 89e. Nicht nur gibt es die Häuser dort nicht mehr, die 89e gab es auch zu Fontanes Zeiten nicht. Die Zählung ging damals nur bis d. Dennoch liegt der Charme des Romans für mich vor allem darin, sich das Berlin dieser Zeit mittels dieser Geschichte und parallel anhand von Plänen, Fotos usw. zu vergegenwärtigen.
Stine lebt in einem untervermieteten Zimmer und arbeitet als Näherin. Im Stockwerk darunter lebt ihre Schwester Pauline, eine Witwe mit zwei Kindern, die sich von einem alten Herzog aushalten lässt. Der besondere Reiz des Romans liegt jetzt vor allem darin, dass viel berlinert und dieses einfache Milieu beschrieben wird (eine neugierige, selbstgerechte Nachbarin inklusive). So beispielsweise Paulines Wohnung, in der sich schlichter Geschmack mit einigen luxuriöseren Stücken, die allesamt aber wiederum nicht zusammenpassen, verbindet (ich musste hier ein wenig an Zolas Nana denken). Als der alte Herzog seinen Neffen zu einem geselligen Treffen mitbringt , an dem auch Stine teilnimmt, nimmt das Schicksal seinen Lauf. Die beiden verlieben sich ineinander, und anders als für Pauline und ihren Gönner, kommt eine Affäre für Stine nicht in Frage.
Im Folgenden wird Pauline für mich sogar die interessantere, weil lebensklügere Figur. Sie versucht Stine klarzumachen, auf welch gefährliche Situation sie sich einlässt und dass der kränkelnde junge Herzog ihr nicht gut tun wird: “Un mit dem jungen Grafen is nich viel los. Er ist man schwächlich, un die Schwächlichen sind immer so un richten mehr Schaden an als die Dollen. […] Du denkst wunder, wie du mich beruhigst, wenn du sagst: ‚Es ist keine Liebschaft.‘ Ach, meine liebe Stine, damit beruhigst du mich gar nich; konträr im Gegenteil. Liebschaft, Liebschaft, Jott, Liebschaft is lange nich das schlimmste. […] Glaube mir, daran stirbt keiner, un auch nich mal, wenns schlimm geht. […] Aber wenns hier sitzt“, und sie wies aufs Herz, „dann wird es was, dann wird es eklig.“ Und später: “Glaube mir, Kind, von ‘ne unglückliche Liebe kann sich einer noch wieder erholen un ganz gut rausmausern, aber vons unglückliche Leben nich.“
Und, wie oben schon gesagt, lässt sich der Roman wunderbar lesen, um etwas über das alte Berlin zu erfahren. Das geht vor allem, wenn man die entsprechende Begleitlektüre hat, wie Bernd W. Seilers Fontanes Berlin: Die Hauptstadt in seinen Romanen. Sämtlichen Berliner Romanen wird je ein Kapitel gewidmet, jeweils mit viel Bildmaterial, sodass man gleich Lust bekommt, sich die Schauplätze anzusehen. Auch wenn man weiß, dass kaum noch etwas von den beschriebenen Häusern und Plätzen existiert.
Stine ist sicher nicht Fontanes bester Roman, aber er hat seinen eigenen Charme und ist, auch aufgrund bescheidener Länge, sehr kurzweilig.
Während des ersten Drittels erinnerte mich “Stine” noch sehr stark an Fontanes literarischen Vorgänger “Irrungen, Wirrungen”. Eine für Fontane ganz typische Handlung: die nicht standesgemäße Liebe zwischen zwei Akteuren, welche am Ende an den starren und vornehmlich verlogenen Moralvorstellungen der oberen Gesellschaft Preußens zerbrechen wird.
Dieses Gefühl legte sich aber wieder relativ schnell. “Stine” ist viel direkter, schmückt weniger aus und auch wenn Fontane seine Zeitgenossen dieses Mal mit einem amourösen Abenteuer bei einer Landpartie mit Nachtquartier verschont, äußert er sich in “Stine” viel freimütiger über die Missstände und Doppelmoral seiner adeligen Zeitgenossen.
Besonders gut haben mir die tiefgründigen, ja zuteilen philosophischen Dialoge, zwischen den einzelnen Akteuren gefallen. Auch die Porträtierung der Figuren ist Fontane sehr gut gelungen, das gilt ebenso für die Nebenfiguren, welche sich als sehr starke Charaktere erweisen und einen regelmäßig überraschen.
“Stine” muss sich wirklich nicht hinter seinem angeblich großen Bruder “Irrungen, Wirrungen” verstecken. Während ich das erste Drittel noch mit drei Sternen bewertet hätte, hat es sich im weiteren Handlungsverlauf richtig gemausert. Insgesamt also sehr gute 4 Sterne!
Dopo la pubblicazione del romanzo Smarrimenti e disordini, Theodor Fontane cercò (invano) qualche rivista disposta a pubblicare le sue opere, ma le polemiche e l'indignazione che si scatenarono a causa dell'argomento al centro della narrazione del romanzo mutarono l'immagine pubblica dello scrittore. Dopo vari anni e molti rifiuti Fontane riuscì a pubblicare nel luglio del 1887 sul quotidiano “Vossiche Zeitung” il romanzo breve Stine. Stine come Smarrimenti e disordini racconta la storia di un amore impossibile tra un aristocratico e una semplice popolana. Ambientato in un quartiere di Berlino, città amata e descritta magnificamente da Fontane, il romanzo si apre nell'appartamento della signora Pittelkow, una giovane vedova con due figli, che una sera riceve nel salotto di casa sua la sorella Ernestine detta Stine, l'amica Wanda un'attrice di belle speranze, e due attempati e nobili signori, un barone festaiolo e scherzoso che si fa chiamare Papageno e un conte che si fa chiamare Sarastro. Quella sera il conte porta con sé il suo giovane nipote Waldemar, rimasto ferito in guerra tanto da rendere la sua salute cagionevole. Tra quest'ultimo e la giovane Stine nasce subito una simpatia reciproca. Nei giorni successivi i loro incontri, fatti di confidenze e chiacchiere, si fanno sempre più frequenti e la loro simpatia ben presto si trasforma in amore ma ahimè le differenze di classe rendono impossibile un'unione che non getti entrambi nel disprezzo e nel rifiuto della società. Stine, nonostante l'immenso amore che prova per lui, è consapevole che un matrimonio tra loro non farebbe che moltiplicare la loro infelicità e così si rifiuta di sposarlo.
Descritta così a grandi linee sembra l'ennesima storia di un amore contrastato tra due persone di classi sociale differenti, raccontata tante ma tante volte da quando è nato il mondo, ma la differenza che la rende unica e diversa ogni volta è il modo in cui questa viene narrata. Stine è un piccolo gioiello raccontato con stile elegante, pacato e malinconico dallo scrittore tedesco; un romanzo breve quasi ignoto ma che merita di essere conosciuto maggiormente dai lettori italiani. Quasi in punta di penna e con la sua solita delicatezza Fontane riesce a narrare le vicende dei protagonisti, e attraverso un uso sapiente dei dialoghi e dei monologhi (in cui cogliamo la sua cultura, preparazione e conoscenza di opere letterarie o musicali) riesce a caratterizzare i vari personaggi: Stine Rehbein, la ragazza da cui il romanzo prende il nome, è una giovane ricamatrice di un'industria tessile che molto spesso lavora a domicilio e vive solitaria nella sua piccola stanzetta ammobiliata in maniera semplice nello stesso palazzo in cui vive la sorella; è una ragazza buona, gentile e sincera che crede che la felicità, soprattutto per i poveri, è un breve momento che non si deve cercare di rendere eterno. Waldemar Haldern, rimasto ferito gravemente durante la guerra con la Francia in cui ha combattuto da giovane ufficiale dei dragoni, è un giovane di salute e di animo molto delicato. Il loro amore è per entrambi un bisogno inconscio di protezione, di quiete e consolazione ma è contrastato da ambedue le famiglie. Waldemar non ha la forza necessaria di opporsi al parere della sua famiglia ma soprattutto non ha la forza per cercare di cambiare le convenzioni sociali. L'apparenza in società è una delle cose più importanti per la famiglia Haldern; una famiglia che non lo ha mai amato e in cui Waldemar si è sempre sentito un estraneo. Una menzione particolare merita Pauline Rehbein, vedova Pittelkow, descritta come una donna di piccolo affare, molto bella, orgogliosa, di buon senso e concreta. Una donna svelta di lingua e d'ingegno che non esita a rispondere a tono e con orgoglio alle accuse del conte rivendicando l'importanza delle classi povere per il successo di quelle più elevate.
L'autore tedesco anche qui delinea un bell'affresco molto evocativo della Berlino degli ultimi anni del XIX secolo; una Berlino popolare e quotidiana dipinta da un autore che mostra di conoscere la città intimamente nei suoi luoghi e nelle sue situazioni facendo innamorare il lettore degli scorci di questa città. Fontane possiede una grande capacità di osservazione e anche stavolta descrive le premesse del crollo della società tedesca; una società ipocrita dove quello che conta è l'immagine che si mostra agli altri. L'autore ritrae – spesso con grande ironia ma a tratti anche con grande sofferenza – una società attaccata ostinatamente a convenzioni sociali, a codici e valori ormai desueti, che impedisce a due persone che appartengono a classi sociali differenti la possibilità di sposarsi senza gettarli nel disprezzo e nel fango. Un atteggiamento criticato dall'autore che non perdona nulla né alla borghesia né (soprattutto) alla rigida nobiltà.
Ps: la traduzione che ho letto è quella presente nel I° volume de “I Meridiani” di Mondadori dedicato all'autore.
“Le ore che abbiamo passato insieme sono state, fin dal primo giorno, quelle del tramonto, e tali sono rimaste.”
Netter Zeitvertreib für Fontifans mit viel Lokalkolorit. Man kommt schnell rein, das erste Drittel verspricht sogar einen bislang übersehenen Klassiker, aber dann lässt der Schwung doch ein wenig nach und die Erzählung driftet eher in Richtung eines Fontane-Beitrags für die Gartenlaube ab. Allemal besser als ein Heftroman oder eine Illustrierte, um ein wenig Zeit totzuschlagen, aber eben nicht Irrungen, Wirrungen, Frau jenny Treibel.
Kleiner, aber feiner Roman. Die Grundhandlung erscheint zuerst etwas mager, aber die gesellschaftlichen und soziokulturellen Aspekte, die Fontane zwischen den Zeilen einbaut, machen dieses kurze Werke in meinen Augen absolut lesenswert.
Fontane isn't for most modern readers. The plot lines of his novels are noticeably dated and his decriptions of space and costums, along with some obscure references to historical characters and events, don't make it easier for readers who are looking for a relatively friendly approach to German Realism. Nevertheless, I can get over the narrative skills and the superior ease with which he concocts an entire milieu (even an entire human condition) out of some Berliner women's lives. Stine is one of the "minor" works he wrote on the subject of mésalliances and, although this short novel doesn't compare to the resonance and conciseness of later works as Effi Briest or Der Stechlin, it still has incredible achievements to brag about: terse chapter endings, a masterly use of the nuances of vernacular Berlinerisch, more than exhilarating descriptions of rooms and minds which provide an insight into the fears, prejudices, and resignation of individuals aware of the cruel injustice to which they fall prey but are not willing to defy because of the irrefutable existential defeat that would represent, and therefore they live on in permanent renunciation. All this written in a German that only found its equal in Thomas Mann. I love this old-fashioned man.
Wir befinden uns in Berlin im Jahre 1890. Hier treffen wir auf die Protagonistin Stine und ihre verwitwete Schwester Pauline. Mal ein anderes Milieu als in Fontanes meisten anderen Geschichten. Mich hat das Werk oft an Irrungen, Wirrungen erinnert, allerdings würde ich Stine auf jeden Fall vorziehen. Auch hier geht es um eine nicht standesgemäße Liebe. Diese Geschichte ist viel kürzer, gradezu wie die flüchtige Liebesbeziehung der Hauptfiguren selbst. Besonders gefallen hat mir der Dialog zwischen Waldemar und seinem Onkel.
Una novela genial. Lo más interesante es el pulso casi invisible pero perceptible de parodia que Fontane supo darle a este culebrón decimonónico: es otra historia de amor frustrado por diferencias de clase social sobre un trasfondo de neo-romanticismo. De todos modos, Fontane se portaba bien o lo aparentaba con eficiencia. Toda su escritura hace pensar que saboreaba la acidez de su humor irreverente. Como lo explica con claridad Ariel Magnus en el Posfacio, en Stine hay un desplazamiento hacia los detalles, un énfasis atípico en los personajes secundarios. Hay tramos extensos de la narración que se demoran en conectar personajes secundarios con personajes terciarios que aparentemente nada tienen que ver con la historia central de la novela. No es un descuido, sino algo premeditado, una de las fisuras de la novela realista y romántica del siglo XIX. Es conveniente notar que el mismo Fontane ha sido autor de la Madame Bovary alemana: Effi Briest. Opino que Fontane se mofaba entre líneas de la rígida idiosincrasia prusiana, pero sin dejar de cumplir las reglas del buen comportamiento prusiano, al menos en la superficie de su narrativa. Stine es una novela de estilo realista con proyección moderna, en el sentido de retratar una época, el comienzo de la decadencia del Imperio Prusiano. Pero justamente por ese motivo, la estética normalizada aparece quebrada, en plena crisis. Como relata un amor frustrado, también se puede decir que Stine es una tragedia. Empieza bien, termina mal. La plebeya Stine, tan respetuosa de los usos y costumbres prusianos, se muestra aún más rígida que su pretendiente, un joven de familia noble profundamente contaminado por la configuración emocional del Romanticismo, al modo del venenoso Werther. Las emociones que Fontane parodia -con justa razón, en este caso con la empatía del lector del siglo XXI- parecen salidas de una sensibilidad totalmente inmadura, una sensibilidad tan intensa como subdesarrollada. El romanticismo europeo -tan civilizado según sus autoproclamas- cristalizó en una especie de barbarie emocional. Pasa con esta lectura algo similar a lo que ocurre con Las Desventuras Del Joven Werther de Goethe. El lector actual no logra empatía con esas emociones dislocadas, extremas, capaces de llevar al suicidio. De todo esto, Fontane se reía sin que sus contemporáneos lo notasen. Era un genio literario. Creo que la lectura de esta novela breve es muy recomendable. Pienso que el patrón estético rígido y rajado que logró retratar Fontane se aprecia también en el extraordinario film de Rainer Werner Fassbinder inspirado en la Effi Briest de Fontane. En este film de Fassbinder es nada menos que la bellísima Hanna Schygulla quien interpreta a Effi Briest. Una Schygulla posiblemente más radiante que en Lili Marleen o que en las tempranas y experimentales Katzelmacher y El Amor Es Más Fuerte Que La Muerte. Fontane y Fassbinder convergen en las fisuras, en la acidez, en la amplificación de lo atonal. En cualquier caso, Stine es una maravilla literaria: un cruce de historia social, estética, política, autocrítica profunda y conformismo impostado. Una novela clave para entender los orígenes decimonónicos del siglo XX europeo en general y alemán en particular, lo cual es una manera de aproximarse a la génesis del mundo actual.
Stine wird selbst in dem Nachwort dieses Buches als kleiner, schlechterer Cousin von Irrungen, Wirrungen dargestellt. Da ich Irrungen, Wirrungen noch nicht gelesen habe, empfand ich Stine dementsprechend nur für sich allein als ein sehr schöner, kurzer Roman. Besonders zu schätzen weiß ich, wie auch bei Effi Briest, dass Fontane doch so detailliert und auch respektvoll weibliche Perspektiven einbringt, durchaus nicht üblich zu seiner Zeit.
Stine verfolgt die unglückliche Beziehung zwischen einem jungen, aber kränklichen Grafen und Ernestine, die Schwester der Geliebten seines Onkels. Sie ist im Gegensatz zu ihrer Schwester eine "anständige" Frau; sie verdient ihren Lebensunterhalt mit Handarbeiten und will heiraten - aber als der Graf nach wochenlanger Bekanntschaft fragt, schlägt sie ihn ab. Sie sieht Unglück voraus, weil die Union nicht gesegnet werden kann, weder von seiner Familie noch ihrer, und sie glaubt sein Wille nach einem einfacheren Leben ist Selbstverblendung. Und sie hat Recht. Alle stimmen ihr zu - seine Familie, ihre Schwester, schlussendlich selbst der Graf. Und doch begeht er Selbstmord.
Interessanter ist dabei laut Fontane selbst die Figur der Schwester, eine praktische Frau, die aus Zweckmäßigkeit Mätresse ist, die keine großartigen Leidenschaften hat, obwohl sie zwei Kinder außerehelich hat. Ihre Tochter Olga scheint ihr nachzukommen - Olga beobachtet alles, fungiert als kleine Dienerin, und stört sich nicht daran. Die neutrale Neugierde, mit der sie zu Anfang des Buches einen Beerdigungsprozess beobachtet spiegelt das Ende, die Beerdigung des Grafen, bei dem Stine auch nur als Beobachterin verfolgen kann.
"Stine" sah ich damals mit meinem Papa als Theaterstück und war total fasziniert. Aber warum auch immer, hatte ich es danach nie komplett gelesen. Das ist jetzt gute 10 Jahre her und endlich konnte ich das nachholen. Und heute gefällt es mir immer noch genauso gut wie damals auf der Bühne. Ich mag Fontane ja sowieso unheimlich gern und Stine ist nun definitiv einer meiner liebsten Romane. Die prägnanten Protagonisten, die sehr scharfe Kritik und der immer wieder durchscheinende Humor, trotz der teils sehr traurigen Ereignisse, verfehlen auch nach über 100 Jahren nicht ihre Wirkung. Stine gefällt mir sogar besser als Effi, vielleicht gerade wegen der Kürze und der so realistischen Personen, besonders die Berliner Schnauze der Pittelkow ist einfach goldig.
Fontane continua, anche con Stine, a descrivere le premesse del crollo dell’idea del - tutto - senza incrinature (le cosiddette idee solide e definite), nonostante negli stessi anni qualcuno filosofeggiava col martello (altro che Hamilton) precorrendo la particolarizzazione del tutto.
Fontane si accorge, però, che il - tutto - è ormai visibile solo attraverso uno specchio (vedi quello appeso nella camera di Stine): ossia il - tutto - è diventato immagine o lo sta per diventare e, come ben si sa, una immagine non può essere una pipa (per chi fuma e per Magritte).
Non è ancora tempo e Waldemar non può schiodare il - tutto -, il suo martellare è debole, e soccombe.
Alcuni brani:
“Signorina Stine,” disse il giovane conte …”Vengo da lei (e) se posso aiutarla, voglio farlo, e restituirle la sua libertà e svincolarla da questo ambiente. … (pagina 52)
(Waldemar) Le ore che abbiamo trascorso insieme sono state, fin dal primo giorno, ore di tramonto, … (pagina 117)
Cos’è il realismo di Fontane? Ma ancora, il lettore di gusto e sensibilità sottili noterà, in questo racconto, quanto scarni e semplici siano i mezzi della scrittura, l’apparato lessicale e sintattico. Nella sorvegliatissima eppure così spontanea misura di esso è il segreto del “realismo” di Fontane: non fotografia nè documento, ma il disegno lieve, essenziale, quasi in punta di penna, dell’esistente osservato quasi dall’interno, mentre si evolve seguendo leggi proprie e quindi libere. (pagina 146, Maria Teresa Mandalari)
*4.5 diese novelle habe ich wirklich sehr gerne gelesen. ich mag fontane allgemein, er erinnert mich immer an meinen liebling kästner und macht mir lust, nach berlin zu fahren. dieses werk hat, wie sooft erwähnt, viele ähnlichkeiten zu irrungen, wirrungen, aber ich mag es eindeutig lieber. es ist nicht so langfädig und die figuren entsprechen mir mehr. vor allem pauline ist wirklich sehr interessant und auf ihre art unheimlich klug. auch die philosophischen und gesellschaftspolitischen fragen fand ich in diesem buch besser umgesetzt.
"Irrungen, Wirrungen" ist zwar, muss man zugeben, sehr viel mutiger aber diese Novelle zeigt dass Fontane ähnliche Themen aufgreifen und dennoch überzeugen kann, weil er einfach ein sehr guter Erzähler ist, sowie sprachlich immer auf höchstem Niveau schreibt.
Am ehesten würde ich sagen dass es bei Fontane ähnlich ist wie bei Balzac, sie sind beide Meister und schreiben nur über Sachen von denen sie Ahnung haben, selbst wenn sie dadurch oft die gleichen Thematiken aufgreifen. Genauso wie bei Balzacs Menschlicher Komödie ist dies eine weitere Ergänzung zum Literarischen Universum Fontanes. Wer etwas mit Fontane anfangen kann, wird auch diesem Buch nicht abgeneigt sein, es sind die gewohnt hochwertigen Qualitäten eines großen Erzählers, der scheinbar schwerelos der inneren Gefühlslage seiner Figuren nachgehen und mit einer Leichtigkeit diese beschreiben kann.
Kurz, prägnant, beißend, eindrücklich, kritisch - ich hatte sehr viel Freude beim Lesen dieses unbekannteren Romans des guten alten Theodor Fontane. Stellenweise habe ich laut gelacht, stellenweise einige der Charaktere innerlich für ihre Aussagen beglückwünscht, ein bisschen mitgefiebert habe ich auch - und dann sehr glücklich das Buch zugeschlagen.
(Bonuspunkte bekommt es von mir, weil an einer Stelle im Jahr 1890 sogar ganz subtil auf [dramatische Pause] Homosexualität angespielt wird!!1!)
I am very amazed that as much as we talked about Fontane in school no teacher ever mentioned this book to me. Fontane stirred up quite a scandal by writing about this never-concluded mesaliance between Haldern and Stine. After reading a lot of long-winding books from the 18th and 19th century, I really enjoyed this book as a breath of fresh air.
This entire review has been hidden because of spoilers.
I just love Fontane. I read this book because I was on a Berlin kick and wanted to amplify my history of that city with some good fiction. Fontane's ability to characterize through dialogue/monologue is incredible. Having some background in the time period, language and/or culture may be needed to appreciate him. And I suspect that a lot of the irony and subtle humor gets lost in translation.
“Dir Stunden, die wir zusammen verlebten, waren, vom ersten Tage an, Sonnenuntergangsstunden, und dabei ist es geblieben.” - Trotz vieler Äquivalenzen zu „Irrungen, Wirrungen“ ein Meisterwerk der Erzählkunst Fontanes.
this is literally such an unheard of book that google cannot answer my questions but like it was just romeo and juliet but in late 19th century berlin. it wasn't even a book it was a novella i feel like it's cheating to count this toward my reading goal so actually i wont
Fontane zeigt sich hier einmal mehr als Meister der lebendigen und differenzierten Figuren- und Milieuzeichnungen. Das tragische Seitenstück zum wesentlich versöhnlicheren Roman "Irrungen und Wirrungen" wartet mit einer ähnlichen Konfliktlage einer nichtstandesgemäßen Liebe auf, die aber nur oberflächlich gesehen an den Erwartungen der Standesgesellschaft scheitert. Vielmehr ist es die grundsätzliche Lebensuntüchtigkeit Waldemars, der in der vitalen, vernünftigen Stine eine Stütze zu finden hofft.
This entire review has been hidden because of spoilers.