Jump to ratings and reviews
Rate this book

Tus pies toco en la sombra y otros poemas inéditos

Rate this book
Los poemas inéditos de Pablo el mayor hallazgo de las letras hispanas. Un acontecimiento literario de importancia universal. Veintiún poemas de amor y de otros temas, de extraordinaria calidad, que no se incluyeron en las obras publicadas y que ahora ven la luz. Una ocasión excelente para deleitarse con versos nunca antes leídos de Pablo Neruda, uno de los mayores poetas de todos los tiempos. La enorme relevancia de esta obra inédita reside en que los poemas pertenecen a un periodo que abarca desde principios de los años cincuenta hasta poco antes de su muerte, en 1973. Son, por lo tanto, posteriores a Canto general (1950) y fueron escritos en la época de madurez de Pablo Neruda.

Paperback

First published November 1, 2014

45 people are currently reading
4926 people want to read

About the author

Pablo Neruda

1,082 books9,622 followers
Pablo Neruda, born Ricardo Eliécer Neftalí Reyes Basoalto in 1904 in Parral, Chile, was a poet, diplomat, and politician, widely considered one of the most influential literary figures of the 20th century. From an early age, he showed a deep passion for poetry, publishing his first works as a teenager. He adopted the pen name Pablo Neruda to avoid disapproval from his father, who discouraged his literary ambitions. His breakthrough came with Veinte poemas de amor y una canción desesperada (Twenty Love Poems and a Song of Despair, 1924), a collection of deeply emotional and sensual poetry that gained international recognition and remains one of his most celebrated works.
Neruda’s career took him beyond literature into diplomacy, a path that allowed him to travel extensively and engage with political movements around the world. Beginning in 1927, he served in various consular posts in Asia and later in Spain, where he witnessed the Spanish Civil War and became an outspoken advocate for the Republican cause. His experiences led him to embrace communism, a commitment that would shape much of his later poetry and political activism. His collection España en el corazón (Spain in Our Hearts, 1937) reflected his deep sorrow over the war and marked a shift toward politically engaged writing.
Returning to Chile, he was elected to the Senate in 1945 as a member of the Communist Party. However, his vocal opposition to the repressive policies of President Gabriel Gonzalez Videla led to his exile. During this period, he traveled through various countries, including Argentina, Mexico, and the Soviet Union, further cementing his status as a global literary and political figure. It was during these years that he wrote Canto General (1950), an epic work chronicling Latin American history and the struggles of its people.
Neruda’s return to Chile in 1952 marked a new phase in his life, balancing political activity with a prolific literary output. He remained a staunch supporter of socialist ideals and later developed a close relationship with Salvador Allende, who appointed him as Chile’s ambassador to France in 1970. The following year, he was awarded the Nobel Prize in Literature, recognized for the scope and impact of his poetry. His later years were marked by illness, and he died in 1973, just days after the military coup that overthrew Allende. His legacy endures, not only in his vast body of work but also in his influence on literature, political thought, and the cultural identity of Latin America.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
340 (33%)
4 stars
393 (38%)
3 stars
231 (22%)
2 stars
58 (5%)
1 star
7 (<1%)
Displaying 1 - 30 of 152 reviews
Profile Image for David.
1,683 reviews
April 2, 2017
Bravo to Copper Canyon Press for bringing these twenty-one beautiful poems to press with their recent Kickstarter campaign. Forrest Gander, the translator has seen this several times, "The last thing we need is another Neruda translation." So a new book published some 40 years after his death may seem like, at worst, a cash cow; at best, something unique. Maybe this is somewhere in the middle, although being a big Neruda fan, I have been excited about this new book.

First, the book. Sized almost like a bound notebook with some copies of the actual poems written on the actual notebooks, or in one case, a menu, makes it nice to hold. The text and fonts are beautiful to read and although it's a bilingual edition, the English and Spanish are in separate sections. A most useful notes section by Darío Oses, director of the Pablo Neruda Foundation, details everything from where they found the poems, to poetical references and other interesting points. I really liked this section. There is a donor list as well as two good introductions essays the translator and Darío Oses.

Forrest Gander does an excellent translation but I went to the heart of the poems, Neruda's Spanish. Simple, clean, elegant, playful and insightful. The poems span from the fifties to the seventies and themes range from his great muse and third wife Matilde, to simply being a Chilean - love, politics and everything in between.

Neruda believed in the simple things, so bread (pan), wheat (trigo), as well as many natural images, bees (abejas), rocks (piedras) and fire (fuego) are abound. But so are odd things like telephones - an abominable, black instrument (instrumento abominable y negro, 20) and cosmonauts (Estos dos hombres solos, 21). Guess this dates him (and myself).

Most poems are short, a couple of pages, but the longest poem reflecting about life when he turned 60 (4) is pure beauty.

Quién eres amigo, enemigo de mi paz errante?
Who are you friend, enemy of my wandering peace?

Or beautiful in design such as 15 "A los Andes" which is a long, narrow poem reflecting of his native Chile:

Cordilleras
nevadas,
Andes,
blancos,
paredes
de mi patria,
cuánto
silencio,
rodea
la voluntad, las luchas
de mi pueblo.
(it carries on...)

Mountains,
snowy
Andes
white
walls
of my homeland,
how much silence
Rounds
the will, the fight
of my people.

For a small book, the poems pack a small punch. Something for everyone. Something beautiful to read in a world that often seems like ugly things keep happening. Neruda is timeless.
Profile Image for Shel.
Author 9 books77 followers
June 4, 2016
Did we need more Neruda? Why, yes, yes we did.
Profile Image for Kutşın Sancaklı.
76 reviews20 followers
February 7, 2017
Neruda bir zamanki gençliğine öğütler veriyor..
'.. şaşaalı cümleler
ve etrafını saran boşluk arasında
gidip gelen trapezci olma,
senin görevin
kömür ve ateş,
ellerin kirlenmeli
yanık yağlarla,
kazanın dumanıyla,
temizlen,
yeni bir elbise giy
ki o zaman
akıl erdirirsin
tasasına zambakların,
hizmet eder sana
portakal çiçeği ve güvercin..'
Profile Image for Rachel (Kalanadi).
788 reviews1,500 followers
February 9, 2020
Short, but wow. I even read through the original Spanish in the second half and thought it was more beautiful. (My reading comprehension in Spanish is terrible, but I think the rhythm of the original language was perfect, not quite the same as the English words.)
Profile Image for Edita.
1,586 reviews589 followers
May 20, 2018
Never alone, with you
over the earth,
crossing through fire.
Never alone.
With you in the forests
finding again
dawn’s
stiff arrow,
the tender moss
of spring
With you
in my struggle,
not the one I chose
but
the only one.
*
Where did you go What have you done
Ay my love
when not you but only your shadow
came through that door,
the day
wearing down, all
that isn’t you,
I went searching for you
in every corner
imagining you might be
locked in the clock, that maybe
you’d slipped into the mirror,
that you folded your ditzy laugh
and left
it
to spring out
from behind an ashtray—
you weren’t around, not your laugh
or your hair
or your quick footsteps
coming running
*
And yet, as they say,
the heart is a leaf
and the wind makes it throb.
*
Still
these people
scratch at their bristling
loneliness,
they steer through
sheer waves
and in the afternoon
they find
a guitar,
and go for a walk singing.
Profile Image for Crazytourists_books.
639 reviews67 followers
January 11, 2019
"Μόνος ποτέ, μαζί σου
στη γη,
διασχίζοντας τη φωτιά.
Μόνος ποτέ"....
Υπέροχος Νερουδα, υπέροχος...
Profile Image for jeremy.
1,202 reviews309 followers
April 28, 2016
no mere posthumous collection of heretofore undiscovered also-rans, then come back is a gorgeous bilingual hardcover featuring 21 poems unearthed earlier this decade (to great fanfare) by the pablo neruda foundation as they were producing "a catalogue as complete as possible of the poet's handwritten and typed manuscripts." these poems (some unfinished) span a couple of decades, from the early 1950s until shortly before the chilean nobel laureate's death (murder?) in 1973. ranging in themes, the poems contained within then come back include, among other things, a celebration of the first astronauts, an excoriation of the telephone, and, as expected, odic tributes to everyday things.

kudos to copper canyon press for this wonderful edition, which also contains facsimile reproductions of handwritten poems and explanatory notes about each poem's provenance and discovery.
(21)

Those two solitary men,
those first men
up there,
what of ours did they
bring with them?
what from us, the men
of Earth?

It occurs to me
that the light was fresh then,
that an unwinking star
journeyed along
cutting short and linking
distances,
their faces unused
to the awesome desolation,
in pure space
among astral bodies polished and glistening
like grass at dawn,
something new came from the earth,
wings or bone-coldness,
enormous drops of water
or surprise
thoughts, a strange bird
throbbing
to the distant human heart.

And not only that,
but cities, smoke,
the roar of crowds,
bells and violins,
the feet of children leaving school,
all of that is alive
in space now,
from now on,
because the astronauts
didn't go by themselves,
they brought our earth,
the odors of moss and forest,
love, the crisscrossed limbs of men and women,
terrestrial rains over the prairies,
something floated up like
a wedding dress
behind the two spaceships:
it was our spring on earth
blooming for the first time
that conquered an inanimate heaven,
depositing in those altitudes
the seed
of our kind.

*translated from the spanish by novelist and poet forrest gander
Profile Image for NAMIK SOMEL.
206 reviews114 followers
March 17, 2017
Şair Adnan Özer 'in İspanyolca aslından Türkçeye kazandırdığı bu şiirler Neruda’nın ölümünden sonra ortaya çıkmış.. Şiirleri çok beğendim. Kitapta şiirlerin orijinal yazımları ve ilginç yazılış öyküleri de yer alıyor..

“Asla yalnız değilim
seninle yeryüzünde,
ateşlerden geçerken bile.
Yalnız değilim asla…”
/Eşi Matilde’ ya yazılmış

”..
kökler ve at nalları arasında
şu anda meşgul olan adam
bakmıyor ormanın derinliklerine
artık karıştırmıyor yaprakları
zaten yaprak da düşmüyor gökten,
bir uğraşı var adamın,
kazmakla meşgul mezarını.
.. "

Bir gemi yolculuğunda (31 Mart 1967) müzik programının arkasına yazılmış şiirin ana teması başkalarının ölümüdür. Büyük Şili depreminden birkaç yıl sonra yazılmıştır.
Profile Image for Gina's.
118 reviews3 followers
September 6, 2015
La palabra inédito lo dice todo.

Un libro para los románticos y rebeldes.

Con sorpresas del autor.

Muy bueno.
Profile Image for tortoise dreams.
1,235 reviews59 followers
May 16, 2016
A collection of 21 poems recently retrieved and never before published, by the Chilean poet and Nobel laureate, Pablo Neruda (1904-73), translated by Forrest Gander.

We don't know if Neruda wanted the poems in Then Come Back - The Lost Neruda Poems, to be published; we know that some are unfinished. They are odds and ends written from the early '50s to 1973. We know that he didn't consider them so indispensable that he published them during his lifetime. But just as the executor for Kafka did right not to follow instructions to burn his works, so we are better off having these poems. Imagine if an unfinished Shakespeare play was found -- wouldn't the scrap be better than nothing at all? And although insufficiently famous in English-speaking countries, Pablo Neruda is considered by many to be the world's greatest poet since Shakespeare.

Neruda wrote hundreds of poems, and these won't change our opinion of him, but it's a good if slight collection. He was a magician when writing about love:

You and I are the land full of fruit.
Bread, fire, blood, and wine
make up the earthly love that sears us.

Neruda was also known for his odes, and some of the poems in Then Come Back - The Lost Neruda Poems seem to be from his series of odes (odas). He writes often and fondly of his native and beloved Chile. The set closes with two distinct poems, one a humorous "ode" to the horrors of the telephone (what would he have made of mobiles?), and the other a worthy tribute to the first astronauts, noting that:

they didn't go by themselves,
they brought our earth,
the odors of moss and forest ...

All in all we are lucky to have this lovely collection, Then Come Back - The Lost Neruda Poems. That said I have two small complaints. First, terribly picky: usually the untranslated and translated poems are on facing pages. Here, the poems are first printed as a group in English, and then later the poems are printed together in the original Spanish, making it difficult to read both at the same time. Second, the translation is uneven and at times awkward. Sometimes Gander perfectly captures Neruda's meaning, but at other times he varies wildly, often picking a more colorful or evocative word over Neruda's simpler choice. Every translator can be unfairly nit-picked to death, and that's not my intent, so I'll give just a single example. Gander translates "la prostituta de su traje falso," as "the hooker from her Lycra and falsies." "Traje" can mean suit, clothes, dress, apparel, costume ... but regardless, I'm unsure whether Neruda ever used the word "Lycra." Every translator has to make difficult choices, but some in this collection were, to me, awkward and off-putting. I'm sure others would disagree with my choices.

Other than these two nit-picks, Then Come Back - The Lost Neruda Poems, is a solid addition to the master's legacy. [3.5 Stars]
Profile Image for Byram.
413 reviews1 follower
April 6, 2016
I know, I know, it's another collection of Neruda. You've read his love poems, his political poems, his sonorous verse, his tangible suffering with call to arms, his pleas for his people and his country, his weltschmerz for the people of Chile. So when a collection of his "lost poems" comes to light, you wonder if you should see this as monumental or just flagrant bandwagon rallying of some B-sides written and cast aside.

Well, I just finished it (after having seen/heard a reading of it performed at the ACE Hotel rooftop bar when AWP was in Los Angeles). And to this layman, it's indeed a revelation. The whole book speaks to context: the context of how the poems were found, how they were translated, what poems and chapbooks they abut. Scanned copies of the handwritten notes are sprinkled throughout to see the handwriting of a poetic master. Then, of course, the original Spanish typewritten transpositions and preceded as a section en bloc of the English translation.

Although this collection of poems never saw the light of day by his own hand, there is no mistaking that if he indeed did consider this an inferior representation of his craft, then even his most inferior output still rivals its cousins in mastery. Spanning his various muses, from the risqué to the idyllic to the poetically patriotic, the many faces and voices of Neruda are all represented in this collection of 21 lost and found poems, each with the imagery and the lyricism that we associate Neruda. It's beautiful, it cuts to the core, it uplifts and evokes. When poetry this beautiful is around, it's a wonder we don't all lay our troubles aside and see the world with the eyes that Neruda wants us to use. More than a worthy addition to his remarkable compendium of work, it could just be a postmortem part of his accepted canon. Thanks to Kickstarter supporters, thanks to Copper Canyon Press, thanks to the translator. It is all for me, for you, for us, for them.
12 reviews5 followers
April 27, 2023
Poèmes de l’amour et de la matière. Un poète vivant, un poète de la passion, du feu qui coule dans les veines. On sent que certains poèmes ne sont pas travaillés, surtout dans la 2e moitié du livre, que j’ai parcouru en diagonale. Par contre, on trouve parfois des bijoux:

« Jamais seul, avec toi
sur la terre,
à traverser le feu.
Jamais seul.
Avec toi avec les forêts
à recueillir
la flèche
tuméfiée
de l’aurore,
la tendre mousse
du printemps.
Avec toi dans ma bataille,
non celle que j’ai choisie
mais
la seule.
Avec toi par les rues
et le sable, avec toi
l’amour, la lassitude, le pain, le vin,
la pauvreté et le soleil d’une pièce de monnaie,
les blessures, la peine,
la joie.
Toute la lumière, l’ombre,
les étoiles
tout le blé fauché,
les corolles
du tournesol géant, ployant
sous leur propre richesse, le vol
du cormoran, cloué
au ciel
comme une croix marine,
tout
l’espace, l’automne, les œillets,
jamais seul, avec toi.
Jamais seul, avec toi, terre
Avec toi la mer, la vie,
tout ce que je suis et donne, tout ce que je chante,
cette matière
amour, la terre,
la mer
le pain, la vie. »
Profile Image for James.
1,230 reviews43 followers
May 18, 2016
Twenty-one previously unpublished poems discovered by the Neruda estate. Any book like this is always questionable, as the translator points out, as it could simply be notes or ideas marketed as lost work, but that's clearly not the case here. While Neruda may not have felt these poems complete and a couple of them indicate that by ending in commas, the poems are beautiful and touch on Neruda's themes. The book includes the poems in both English and the original Spanish, along with some scans of some poems in Neruda's own handwriting. A very worthy addition to Neruda's oeuvre and highly recommended.
Profile Image for ECG ☕.
66 reviews29 followers
April 2, 2020
"La nieve, el mar, la arena,
todo será camino.
Lucharemos."

"La nave es la nube del mar
y olvidé cuál es mi destino,
olvidé la proa y la luna,
no sé hacia dónde van las olas,
ni dónde me lleva la nave.
No tiene mar ni tierra el día."
Profile Image for irene ✨.
1,279 reviews46 followers
June 9, 2018
Más como 2.5/5. No hubo ningún poema que me impactara completamente, ni algún verso que me gustara mucho.
Profile Image for Diana Esquerra.
81 reviews25 followers
March 3, 2022
“Me levante y sobre el navío no había más que cielo y cielo, azul interrumpido por una red de nubes tranquilas inocentes como el olvido”.

3.5/5✨
Profile Image for Summer.
679 reviews15 followers
April 30, 2022
This was my first foray into Neruda's poetry. I quite enjoyed myself. The one where he talked about a mundane day being made memorable really got me.
Profile Image for Agustina.
32 reviews1 follower
August 27, 2025
"Nunca solo, contigo
por la tierra,
atravesando el fuego.
Nunca solo."



3.5⭐️
Profile Image for Grey853.
1,553 reviews61 followers
May 21, 2016
This is collection of 21 poems in a book which includes pictures of the actual handwritten poems. It also gives the original language and the translation.

Neruda is one of my favorite poets and some of these poems are quite impressive. In particular I loved numbers 6 and 14. Six is about how an ordinary day, one about to pass between yesterday and tomorrow is transformed by the arrival of his lover.

6 Excerpt
...
"but then
you plucked it up
with your hand
a fish
fresh from the sky,
a huge drop of freshness,
brimming
with living fragrance
and moistened
by that
morning bell
like the tremor
of clover
at dawn,"


In poem 14, he talks about how his life and the lives of his countrymen have changed, though not necessarily for the better as when he says:

14 excerpt
"he no longer checks the leaves
nor do the leaves fall from the sky for him
now the man is hard at work
hard at work digging his grave."

Neruda's brilliant imagery and use of metaphor is as strong as ever. I'm always truly inspired by his words.

My only negative about this publication is that I think the type size is a bit small, but that's a little thing compared to what the book gives the reader.



This entire review has been hidden because of spoilers.
Profile Image for Ivana.
454 reviews
June 17, 2016
Mi querido Neruda.... Es como hallar tesoro después de tantos años. Poemas conmovedores, siempre regresando a Chile y su amor a la patria. También, hay soledad, y hay amor. Hay un poco de todo.
Poema número 20 me gustó más:
[...] desde antes de nacer, entre el orgullo
Y el terror de vivir sin ser amado,
Pasé a darle la mano a todo el mundo

También los poemas 14, 17, y 18.
Quizás el verso más bello, para mí, es el verso del poema 14:
Está ocupado el hombre ahora
Y no mira el bosque profundo
Ya no investiga en el follaje
Ni le caen hojas del cielo
El hombre está ocupado ahora
Ocupado en cavar su tumba.


Siempre mi poeta favorito. Un antídoto contra la pésima realidad .....
Profile Image for Jenb16.
205 reviews8 followers
January 13, 2017
Pablo Neruda is one of my favourite poets and I was so excited to hear that a collection of lost poems was coming out. This is a beautiful book of poetry comprised of 21 never-before-seen poems of the late Pablo Neruda in both the translated English edition, as well as the original Spanish version. His poems are beautiful, heartbreaking, and uplifting all at once. At the core of these poems is a love story or ode to his beloved homeland Chile. The perfect gift for Valentine's Day or for anyone who loves Neruda or poetry in general!
Profile Image for Haydon.
90 reviews10 followers
May 30, 2018
While this collection does contain some extraordinary morsels of poetry (e.g. inside the night of all men, I make/ a smaller night for myself), the majority of the work is underwhelming. Most of these poems have been salvaged from old journals and scraps of paper found in Neruda's estate and were likely unpublished because they were incomplete or undercooked. This book is an interesting read because it provides insight into Neruda's artistic process, but lacks the desperate beauty of his fully developed work.
Profile Image for Tuğçe.
256 reviews6 followers
September 22, 2019
*Çiçekleri, toprağı, denizi, kumu ile doğanın mükemmel gücünü şiirlerine yansıtmayı başarmış yegâne şairlerden biri. 1960lı yıllarda kozmosa olan ilgisi beni de ona biraz daha itti-güzel bir derleme olmuş. Daha nice şiirler vardır bulunamamış kim bilir!
*
…şu anda meşgul olan adam
Bakmıyor ormanın derinliklerine
Artık karıştırmıyor yaprakları
Zaten yaprak da düşmüyor gökten,
Bir uğraşı var adamın,
Kazmakla meşgul mezarını

Ama yine de, derler ya hani,
Kalp bir yapraktır
Ve rüzgârdır onu çarptıran.
*
…dinle
Sakla
Uzat
Sessizliğini
Olgunlaşıncaya dek
Sende sözcükler…
*
İyi okumalar!
Profile Image for Brianne.
156 reviews31 followers
July 6, 2018
Get ready to gag: my wife and I read this to each other in bed over the course of two nights. I even did a few of them in Spanish as mi español is as rusty as a crank chain. Truly, Neruda's one of the romantic greats for incredibly obvious reasons, but I found the heart of this collection to be more his love for his culture and country than his usual romantic fare. It was perfect. (My Spanish is still muy malo but I'm working on it.)
Profile Image for Caroline.
550 reviews
October 3, 2017
3.5

Not disappointed—I still enjoyed reading it—but compared to Neruda's other work, it's underwhelming. Stylistically, I could have found the same overused, cliche language just by browsing the Tumblr poetry tag. I liked it enough, but it was just okay.
Profile Image for Julia.
115 reviews2 followers
January 3, 2018
I loved that the book had the English translation and original Spanish texts. I can't read Spanish, but it was lovely to compare the languages. I loaned this book from the library. I am considering purchasing a copy for myself.
Displaying 1 - 30 of 152 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.