Το έργο έχει τη μορφή διαλόγου ανάμεσα στο κεντρικό πρόσωπο, τον Τιμαρίωνα, και τον φίλο του, τον Κυδίωνα, ο οποίος αποτελεί το δευτερεύον πρόσωπο. Η συμμετοχή του Κυδίωνα όμως στη συζήτηση είναι ελάχιστη και ουσιαστικά έχει στόχο να βοηθήσει την αφήγηση του κεντρικού ήρωα, ώστε να γίνει περισσότερο αναλυτική και ενδιαφέρουσα.
Όταν έφτασαν στη Θεσσαλονίκη, λίγο πριν αρχίσουν τα «Δημήτρια», επισκέφτηκαν την κοιλάδα του Αξιού για να κυνηγήσουν. Ο συγγραφέας κάνει μια θαυμάσια περιγραφή του Αξιού και της περιοχής του. Στη συνέχεια μετά το προσκύνημα στους ναούς της Θεσσαλονίκης ο συγγραφέας περιγράφει αναλυτικά το εμπορικό πανηγύρι που γινόταν κατά τη διάρκεια των "Δημητρίων". Τονίζεται ιδιαίτερα η συρροή του κόσμου από όλα τα μέρη, γεγονός που πιστοποιεί την εξάπλωση της φήμης του Αγίου Δημητρίου. Η περιγραφή γίνεται τόσο από μακριά, από την κορυφή ενός κοντινού λόφου, απ' όπου ο συγγραφέας δίνει μια γενική άποψη του εμπορικού πανηγυριού, και στη συνέχεια από κοντά, καθώς κατεβαίνει και αναφέρει ορισμένα προϊόντα που υπήρχαν μέσα στις σκηνές.
Books can be attributed to "Anonymous" for several reasons:
* They are officially published under that name * They are traditional stories not attributed to a specific author * They are religious texts not generally attributed to a specific author
Books whose authorship is merely uncertain should be attributed to Unknown.
First time coming into direct contact with late Roman literature and I have to say that i definitely don't regret it! Enjoyable, easy reading, fun to read and so rich in mentions of medieval Roman Thessaloniki which is probably my favourite city in the entire world!
The author (but not only the author) is a great example of the general tolerance of the Roman empire towards other religions and how tolerant the society was with other beliefs. It dispels the popular misconception that under the Roman empire "pagan greeks suffered persecutions" and "orthodox church dogma reigned supreme in an Orwellian totalitarian dystopia". Contrary to how Romans are presented usually as "blinded by religion, superstitious, overly sentimental, savage barbarians that rejected all ancient science in favour of blind religious dogma", the text presents so many philosophers and scientists both contemporary Romans of the 11th century AD and ancient Greek ones, which the author is criticizing them in the context of the time and makes clear judgement between them and its F U L L of references from ancient greek and latin texts from the Homeric epics, to Lucian, to Euripides, to Heliodoros, Hesiod, Herodotus, Plato, Aristotle, Plutarch and the Bible. It really shows the tolerance of Rome that such a work could become famous in the late roman empire where it presents the Christian afterlife as "false" and the Greek one as true.
The plot itself is really good and super engaging. The interactions of Timarion in Hades are amazing, the trial is engaging and how Theodoros wins the trial for Timarion singlehandedly, and my favourite part where Diogenes is simply being Diogenes. Really interesting and fun and the edition of Zitros publication was excellent, containing very helpful comments, citations, introduction and the translation in modern greek from the original greek.
Después de El sacó de Tesalónica, de Juan Cameniata, leo este pequeño libro anónimo escrito allá por el siglo XII y también en edición traducida del griego por Juan Merino y con sus comentarios.
La edición es bilingüe, de modo que en las páginas pares puedes leer el texto griego y en las impares el texto castellano.
Aparte del valor académico, supongo que para aquellos estudiantes de griego esta edición aporta además un indudable valor pedagógico. Yo he leído la mitad del libro que mis conocimientos me han permitido entender. Vamos, que de griego, nada.
El libro es un diálogo entre Cidion y Timarion. El primero le pide con insistencia al segundo que sacie su curiosidad, contándole los detalles de un viaje. Y Timarion así lo hace. Y resulta que lo que le cuenta es un viaje a los infiernos, al modo de La Divina Comedia de Dante. O al revés, porque este viaje es anterior y parece, según cuenta Juan Merino, que es casi un género literario.
En este caso el origen del descenso al Hades es una enfermedad padecida por Timarion que hace que los emisarios de la muerte vayan a buscarle antes de tiempo. El caso es que Timarion le va contando a Cidion los castigos de infierno mediante personajes históricos del momento o de la antigüedad griega y romana. Pero si lo está contando es porque Timarion ha logrado salir, como Dante, del infierno.
Tuvo la suerte el buen Timarion de cruzarse en su periplo con un alma en pena que defiende su causa, el sofista Teodoro de Esmirna. Él es quien se encarga de su defensa ante un jurado para exponer que los emisarios de la muerte le habían arrancado el alma del cuerpo erróneamente, para lo cual se vale de testimonios tan autorizados como los de Galeno, Hipócrates o Erasístrato. Y así es devuelto a su cuerpo y a la vida.
Tenemos en esta pequeña pieza, por tanto, dos partes:
El texto anónimo con ese estilo medieval de narrar, pero al que le estoy cogiendo gusto, con tantas referencias clásicas y que poco a poco me esta dando a conocer una época y cultura bastante desconocida para mi.
Y el análisis de Juan Merino, erudito y cargado de referencias que se hace duro de leer con tanta cita y nombres desconocidos. Pero una segunda revisión, sobre todo tras la lectura de la historia narrada, desvela ya muchas de las claves para contextualizar el texto y entenderlo mejor.
Y ahora resulta que me interesa una parte de la Historia que me traía al pairo.
Este es el poder de la literatura, que incita a saber más. Sin duda es la mejor droga conocida.
Sole English translation of a funny dialogue that reminds one of a cross between Inferno and Candide, except that it was written centuries before either.
Not fantastic, but entertaining. The translation is a bit rough at points, and it takes forever for the story to actually start. Once you get to Hades, it picks up, and so long as you like poking fun at ancient philosophy, you'll enjoy the basic premise.