Если с твоих губ сорвались слова древнего проклятья, остается только собираться в путь. Ведь колючие следы волшебного терновника на лице и теле не смыть ни водой, ни слезами. И будь ты прежде хоть принцесса, теперь станешь терновой ведьмой. Участь твоя — в смятении и печали скитаться по свету, пока не найдешь того, на чью голову пали сотворенные тобою темные чары. Расколдуй его, и, быть может, удастся снова стать человеком. Но дорога далека и полна опасностей. Если не боишься, возьми в спутники серого волка — сквозь буреломы и болота он проведет тебя в страны, о которых никто не слышал, в потаенные уголки твоей собственной души.
О своей любви к оформлению этой новой АСТ-шной серии я уже говорила много и везде, потому упомяну лишь, что, несмотря на все нижеописанное, книжке на полке я рада, о покупке не жалею и знакомиться с "Ведьминым садом" продолжу, тем более что на очереди другой автор и дракончики.
Ну а теперь, собственно, об Изольде. Бедной, несчастной etc. В первую (и последнюю) очередь это сказка. Из тех старых сказок, в которых герои могут шагать за тридевять земель, не ощущая неудобств в виде стершихся пяток и ни разу за недели пути не захотев по-маленькому. Из тех сказок, где принцесса отчего-то не осознает своего долга и сбегает с Трубадуром/конюхом/коньком-горбунком. Из тех, которым прощаешь легкую напыщенность и абсолютную неправдоподобность, ибо... ну сказка же, чего вы прицепились. Итак, живет себе принцесса Изольда, узнает, что пора знакомиться с женишком-правителем соседней страны, и в порыве неповиновения случайно обрушивает кой на кого проклятье и превращается в терновую ведьму. И заверте... Путь-дорога, познавательные встречи, чудные открытия, ну и всякое колдунство, куда без этого. И в целом, я бы, наверное, насладилась этой незамысловатой историей, поумилялась весьма наивному мироощущению ГГ и утерла бы скупую слезу в выстраданном финале, кабы написал все это другой автор. Автор, который знает, что помимо "слова", есть еще "дух" и "мысль". Увы, стиль Евгении Спащенко, как выяснилось, совершенно не мое.
Что вы найдете в книге: 1. Украшательства. Тонны украшательств. Бантики-метафоры на каждом клочке шерсти, душераздирающие эпитеты и прочая-прочая. Я люблю красивый текст, уважаю авторов с изысканным слогом. Но иногда в погоне за красотой можно наворотить таких дел... А еще эта мишура не дает понять (даже самому писателю), когда он забалтывается в ущерб идее и глубине. С "Изольдой" вышло именно так. И я какое-то время не могла сообразить, чего ж меня так напрягают тут все и вся, а потом мысленно отбросила украшалки, и остались на страницах бесцветные картонки, не вызывающие никаких чувств. И не чувствующие. Они идут, куда указал автор, мыслят витиевато, но без задора, и в целом мало чем отличаются друг от друга. В общем, у меня не стыла в жилах кровь, не замирало сердце, не перехватывало дыхание. Я следила за перестановкой фигур, отстраненно отмечая удачные обороты, хихикая над неудачными и... все.
2. Заместительные. Ну, наверное, это моя личная попоболь, но такого перебора с заместительными синонимами мне давно не встречалось. Я жаловалась на "девушек" и "мужчин"... куда там. Тут же за дело взялся Мастер слова. На двухстраничное описание беседы Изольды с паучихой у нас имеется: "Пайян-Жен, паучиха, восьмилапая, ткачиха, восьмиглазая" и "Изольда, девушка, принцесса, прислужница, терновая ведьма". И так везде. Всегда. Со всеми. Мои глаза.
3. Ути-пути-бедняжки. Хорошо, я понимаю, что автор хотел создать атмосферу все тех же старых сказок, во многих из которых присутствует незримый рассказчик. Закадровый шарманщик, между делом вставляющий что-то вроде "А теперь, дорогой друг...", "И наши герои пустились в путь...", ну и свое мнение о том или ином персонаже. Там это "навязывание" простительно и даже прикольно, ибо ребенку, слушающему сказку, как бы объясняют, что один плохой, а второй хороший. Растят слабаков без критического мышления Но то ли, несмотря на всю старосказочность, Спащенко все же не дотянула, то ли современный читатель (по крайней мере я) хочет уже сам решать, за кого болеть. И потому от беспрестанного "бедная Изольда", "несчастная Изольда" и прочих табличек в стиле "смеяться здесь" мои глаза закатывались аки солнышко за горизонт.
4. Сбитая фокализация. С учетом все того же незримого рассказчика, которого вроде нет, а вроде бы он и есть, я долго списывала свои странные ощущения на нулевую фокализацию. Ну, мол, тут позиция всезнающего автора, вот он и вешает ярлыки, вот и говорит о том, чего не видят/не знают герои. Но, опять же, не вытянул автор и все же слетал периодически на фокализацию внутреннюю. Точнее, я вообще не знаю, как назвать эту манеру повествования, когда смешались в кучу кони, люди...
Короче, что в итоге. Лучше иногда назвать лошадь лошадью, чем до отказа забить текст скакунами. Лучше дать герою некрасиво поистерить и размазать сопли по рукаву товарища, чем заставлять его принимать красивые позы и думать о возвышенном. Лучше немного накосячить с местоимениями, чем вместо двух персонажей втиснуть на страницу текста толпу. Ну и несомненно лучше дать читателю самому решать, любить или ненавидеть, чем потом читать подобные отзывы))
Для меня "Изольда" стала пустышкой в красивой обертке: моральный посыл если и имелся, то затерялся в блеске и шуршании.
Я приобрела сразу две части «Терновой Ведьмы» и чудовищно разочарована. Казалось, бы в книге нет ничего такого уж плохого, но оценку я объясню:
Книга подается как сказка. Читается сперва тоже как сказка: стилизована, и даже не сразу бросается в глаза, каким тяжелым синдромом «дюжего сыщика» она страдает (серьезно, «сказала ведьма/колдунья/чаровница/новоиспеченная пряха/светловолосая путница/несчастная пленница», кто угодно, как угодно неправдоподобно). Главы огромные, каждая напоминает телевизионный эпизод советской сказки. Поначалу. Пока думаешь, что читаешь что-то сказочное, можно понять стилизацию.
После середины книга делает стратегический поворот в сторону любовного треугольника из типичного янг-эдалта. И да, сюжет строится на как в сказке, а как в янг-эдалт фэнтези. Сказочность пропадает, а обязательное «я выйду за тебя замуж» немедленно обосновывается прагматично, разжевывается, всем неловко. Все линии, которые намеками подводились в течении сюжета, не раскрываются, а сливаются. Пример:
Скажите, похоже на сказку? Или вот еще пример:
Это поворот на уровне Сары Дж Маас с ее мейтами, рушащими развитие пары, серьезно.
Есть ощущение, что около середины истории «Изольды» автор захотела сиквел и больше текста и сменила вектор в другую сторону.
Эта книга не имеет ничего общего со сказкой. У сказок другая суть и другая структура. Любой человек, мало-мальски разбирающийся, увидит это.
А знаете, помимо слитой концовки, почему еще я влепила такую оценку? Потому что автор ведет вебинары про то, как писать сказки, и имеет в наличии проведенный ивент «как писать нестыдный янг-эдалт». Непростительно для писателя принижать жанр, любой, сколь угодно своеобразный. И смешно рассуждать о «нестыдном янг-эдалте», когда у нас на руках примитивнейшая, тупейшая история. Потому что по меркам построения янг-эдалт фэнтези «Изольда» — легко забываемая, посредственная пустая фигня.
Один мой друг сказал, что все это напоминает коммерческий проект именно чтобы раскрутить вебинары. И вот в это я верю.
И если вы правда хотите учиться писать сказки, нужно читать настоящие сказки, а не опусы человека, которого можно поздравлять с днем строителя — настолько много она из себя строит. Потому кто-то в этом проекте в литературе не разбирается.
В целом книга понравилась, хоть сюжет местами полон клише. Северный ветер - вообще любимый персонаж (испортила его только наколдованная любовь к Изольде). Самый большой минус этой книги - главная героиня. Разбалованная, эгоистичная, плаксивая и заносчивая, а еще очень глупая (ну как можно было все это время считать, что волк - просто волк???), она начала раздражать с того момента как заколдовала принца просто из-за злости. Вообще не понятно, как она может вызывать хоть у кого-то симпатию. А ее фраза "Нет проблем, с которыми я бы сама не справилась" просто заставила рассмеяться. Она ни с чем сама не могла справиться! И почему нельзя было сделать ее хоть немного старше? Если сказка для взрослых, то зачем давать ей 15 лет? Это смотрится глупо, учитывая, что ее все время называют ребенком, а потом зовут замуж. В общем, желание прочитать продолжение остается под вопросом именно из-за ГГ.
Местами очень детская, хотя заявлена как сказка для взрослых. Читается легко, иногда через фейспалм, много ярлыков. Много синонимов для одного и того же, поэтому вышел бы хороший мультик, когда понятно, кто действует, и не надо бесконечных слов для повторений. Непонятно как главная героиня приходит к некоторым умозаключениям и чувствам. Но в общем понравилась, давно я не читала сказок :)) Посмотрим, что автор наворотила во второй части :))
Долго лежала это книга в моём шкафу, и вот наконец то я до неё добралась. И то, что хранилось за красивой обложкой, очень сильно поразило меня! Давно я не попадала под "книжные чары". Повествование словно окутало меня, события не давали шанса надолго отложить томик, ведь так было интересно, что же будет дальше. Слог автора - это бальзам на душу! Такие красивые сплетения слов словно обволакивают читателя, позволяя с головой погрузиться в необычный мир, полный тайн и опасностей. Персонажи также сильно меня порадовали. Изольда, которая в начале книге предстаёт сущим вспыльчивым и эгоистичным ребёнком, проходит через испытания, закаляющие её характер. Таальвен, несмотря на в обличие волка, полон человечности, отваги и бесстрашия. Такой холодный Хёльмвинд оказывается не чужд теплым чувствам. И нельзя не упомянуть ещё одного центрального персонажа - Терновую ведьму. Её загадки не перестают занимать мой мозг, ведь так сильно хочется их разгадать!
Все по Проппу: уход из дома, странствия, испытания, волшебные помощники (о, какие у нее были помощники…). Да и сама Изольда не промах: смела не по чину и решительна не по годам. Лучшая награда современной принцессы — это стамеска, вы же помните, а не свадьба.
У Жени богатая фантазия, она создает яркие запоминающиеся образы. Из сюжета мог бы сложиться красивый сериал в стиле Netflix.
А вот язык первой книги похвалить не могу, ибо “все лучшее сразу” создает довольно неуклюжий набор слов, о который часто спотыкаешься. Такое ощущение, что “Изольду” перепечатали с самиздата без редактуры, вторая книга более стройная и выверенная.
Чудесная сказка, которая впору всем - и подросткам, и взрослым. Ведь любовь к сказкам от возраста не зависит, она в сердце. Сюжет прост, но чудесные персонажи и хороший красивый язык погружают в историю, оставляя приятное послевкусие. Очень жду выхода продолжения.