Jump to ratings and reviews
Rate this book

病夫,黃禍與睡獅

Rate this book
本書以「病夫」、「黃禍」和「睡獅」三項當代所熟知的西方視野之中國形象,研究其在近代中國思想論述的豐富意涵,系統性地了解這些符號對於近代中國思想論述中有關國族建構的影響。本書藉由釐清分梳百年來東西跨文化和跨語境互動過程的錯綜複雜關係,深入理解與分析中西文化百年來交會過程中,近代中國知識分子在面對強勢的西方文化價值,其愛憎交雜的糾纏心情;並剖析在公共集體記憶中,國族符號背後的複雜形成歷史,因而得以重新反思百年來「病夫」、「黃禍」和「睡獅」,持續作為近代國國族認同符號的深遠意涵。

213 pages, Paperback

Published April 1, 2016

14 people want to read

About the author

楊瑞松

3 books1 follower

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
0 (0%)
4 stars
2 (100%)
3 stars
0 (0%)
2 stars
0 (0%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 of 1 review
Profile Image for TG Lin.
290 reviews47 followers
February 1, 2018
本書研究了清末民初三個詞彙的演變︰病夫、黃禍、睡獅。我讀了之後第一個感覺便是︰我們現代人愛創造流行詞語,古代的媒體輿論也一樣。某個詞彙一開始出現的原型,經過不同時期不同目的的演化,最後形成一個固定下來的簡化樣板。

1. 病夫一詞,來自於英國記者在報紙上描述清政府對戰爭的無能。東渡來華之後,逐漸擴充意義,用來痛貶與省思中國人民的萎靡。

2. 黃禍,來自德皇威廉為合理化自身在亞洲的殖民過程,認為需聯合歐洲白種人、合力對抗由佛陀率領的亞洲黃種人勢力。中國文人後來更用以作為自豪之詞。

3. 睡獅,源頭應來自於法皇拿破崙的軼聞謠傳,源於對英國攻打中國一事的酸溜溜評論,原始版本稱中國為沈睡巨人。後來經過多位中國文人逐漸演變,最後形象完全不同,以「睡獅/醒獅」作為中國民族未來的自勉。
Displaying 1 of 1 review

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.