Jump to ratings and reviews
Rate this book

Hundert Freuden

Rate this book
Najpiękniejsze liryki z dorobku Laureatki Literackiej Nagrody Nobla 1996 - Wisławy Szymborskiej - w wyborze i przekładzie Karla Dedeciusa, wybitnego tłumacza, autora licznych esejów i książek o literaturze polskiej, niestrudzonego propagatora polskiej kultury w krajach niemieckojęzycznych.

223 pages, Taschenbuch

First published January 1, 1967

6 people are currently reading
82 people want to read

About the author

Wisława Szymborska

210 books1,574 followers
Wisława Szymborska (Polish pronunciation: [vʲisˈwava ʂɨmˈbɔrska], born July 2, 1923 in Kórnik, Poland) is a Polish poet, essayist, and translator. She was awarded the 1996 Nobel Prize in Literature. In Poland, her books reach sales rivaling prominent prose authors—although she once remarked in a poem entitled "Some like poetry" [Niektórzy lubią poezję] that no more than two out of a thousand people care for the art.

Szymborska frequently employs literary devices such as irony, paradox, contradiction, and understatement, to illuminate philosophical themes and obsessions. Szymborska's compact poems often conjure large existential puzzles, touching on issues of ethical import, and reflecting on the condition of people both as individuals and as members of human society. Szymborska's style is succinct and marked by introspection and wit.

Szymborska's reputation rests on a relatively small body of work: she has not published more than 250 poems to date. She is often described as modest to the point of shyness[citation needed]. She has long been cherished by Polish literary contemporaries (including Czesław Miłosz) and her poetry has been set to music by Zbigniew Preisner. Szymborska became better known internationally after she was awarded the 1996 Nobel Prize. Szymborska's work has been translated into many European languages, as well as into Arabic, Hebrew, Japanese and Chinese.

In 1931, Szymborska's family moved to Kraków. She has been linked with this city, where she studied, worked.

When World War II broke out in 1939, she continued her education in underground lessons. From 1943, she worked as a railroad employee and managed to avoid being deported to Germany as a forced labourer. It was during this time that her career as an artist began with illustrations for an English-language textbook. She also began writing stories and occasional poems.

Beginning in 1945, Szymborska took up studies of Polish language and literature before switching to sociology at the Jagiellonian University in Kraków. There she soon became involved in the local writing scene, and met and was influenced by Czesław Miłosz. In March 1945, she published her first poem Szukam słowa ("I seek the word") in the daily paper Dziennik Polski; her poems continued to be published in various newspapers and periodicals for a number of years. In 1948 she quit her studies without a degree, due to her poor financial circumstances; the same year, she married poet Adam Włodek, whom she divorced in 1954. At that time, she was working as a secretary for an educational biweekly magazine as well as an illustrator.

During Stalinism in Poland in 1953 she participated in the defamation of Catholic priests from Kraków who were groundlessly condemned by the ruling Communists to death.[1] Her first book was to be published in 1949, but did not pass censorship as it "did not meet socialist requirements." Like many other intellectuals in post-war Poland, however, Szymborska remained loyal to the PRL official ideology early in her career, signing political petitions and praising Stalin, Lenin and the realities of socialism. This attitude is seen in her debut collection Dlatego żyjemy ("That is what we are living for"), containing the poems Lenin and Młodzieży budującej Nową Hutę ("For the Youth that Builds Nowa Huta"), about the construction of a Stalinist industrial town near Kraków. She also became a member of the ruling Polish United Workers' Party.

Like many Polish intellectuals initially close to the official party line, Szymborska gradually grew estranged from socialist ideology and renounced her earlier political work. Although she did not officially leave the party until 1966, she began to establish contacts with dissidents. As early as 1957, she befriended Jerzy Giedroyc, the editor of the influential Paris-based emigré journal Kultura, to which she also contributed. In 1964 s

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
77 (38%)
4 stars
82 (41%)
3 stars
35 (17%)
2 stars
4 (2%)
1 star
1 (<1%)
Displaying 1 - 18 of 18 reviews
Profile Image for Basia Pawluk.
91 reviews1 follower
October 25, 2024
Czytałam tu o zagadnieniu bardzo bliskim mojemu sercu, bo o relacjach dzieł z twórcami. W sensie bardzo przyziemnym - kobiety matki z jej dziećmi, oraz w sensie metafizycznym - pisarza z jego tekstem, życia ze śmiercią. Również o relacji człowieka z naturą - i przemieszaniu, może celowemu, może przypadkowemu, ról wyżej wymienionych. Piękny tomik, również bardzo spójny tematycznie. Zdecydowanie jeden z moich ulubionych. 7/12
Profile Image for GretchenPhrase.
55 reviews1 follower
December 31, 2024
Nur das, was menschlich ist, kann wahrhaft fremd sein.
Der Rest ist Mischwald, Maulwurfsarbeit, Wind.
Profile Image for Monika.
127 reviews4 followers
February 20, 2024
Jakoś żaden z wierszy nic mi nie zrobił, chociaż językowo bardzo sprawne
Profile Image for Andrea.
692 reviews20 followers
May 2, 2019
"No hay nadie en mi familia que haya muerto de amor"

"Homero trabaja en la oficina de estadística.
Nadie sabe que hace en casa."

Lo he decidido. Mis poemas favoritos de Wislawa son en los que habla de la historia. Su visión de la misma, interesada en las personas no en los grandes eventos, es la misma que la mía y es gusto verla reflexionar, ofrecer otra visión al mundo, otra visión del pasado. Así, algunos de mis poemas favoritos de la colección son Censo, Escrito en un hotel y Fetiche de fertilidad del paleolítico, el primero hablando sobre Troya, el segundo sobre el ataque a Hiroshima y el último sobre la famosa escultura prehistórica. No deja de maravillarme su voz, su capacidad de fijarse en las pequeñas cosas,y sobre todo su silenciosa pero inamovible reivindicación sobre la mujer.

Profile Image for Maddy TJ.
170 reviews3 followers
April 5, 2024
Tardé un mes y 19 días para leer 6 poemas, tardé una hora y cuarto para leer los demás.
Qué gozada fue, no puedo creer lo original que es esta mujer escribiendo. Me voló la cabeza los temas que trata y la forma en que los abarca.
Sin embago, me sentí en algunos poemas distante a la autora. Supongo que la diferencia cultural y la traducción son cosas que impiden una conexión completa con la poeta delm la que no sabes la lengua en la que escribió la obra que leíste.
Profile Image for Klaus Mattes.
718 reviews10 followers
December 21, 2024
Karl Dedecius, durch dessen Hände eine Ära lang fast alles wanderte, was (West-)Deutschland von Polens Literatur sehen würde, ein unermüdlicher Übersetzer, Herausgeber, Kommentator, hat diese Auswahl von Szymborskas Lyrik bereits 1986 im Suhrkamp Verlag im Rahmen der von ihm begründeten „Polnischen Bibliothek“ (kleine rote Leinenbände) erscheinen lassen. Den Nobelpreis für Literatur erhielt Wislawa Szymborska, laut Adam Zagajewski „die Eleganz in Person“, erst zehn Jahre danach. Zu diesem Zeitpunkt ist Suhrkamp im gesamten Westeuropa der einzige Verlag gewesen, der einen Band mit Übersetzungen ihrer Gedichte liefern konnte. „Hundert Freuden“ enthält Texte aus zehn Lyrikbänden, die zuerst zwischen 1945 und 1986 erschienen sind. „Hundert Freuden“ war in Polen schon 1967 eine Sammlung benannt gewesen.

Von Szymborska kann man lesen, ihre Gedichte seien in einer einfachen Sprache abgefasst, sie seien besonders „zugänglich“, spielten die philosophischen Denkanstöße ständig herunter. Derart hat sich zum Beispiel eine angetane Elke Heidenreich, die einen Szymborska-Band in ihrer „Brigitte-Edition“ erschienen ließ, geäußert. Wie mein Textbeispiel „Das kurze Leben unserer Ahnen“ andeutet, stimmt das aber nur teilweise. Man darf Einfachheit nicht mit Einfältigkeit und Erich-Fried-Popularität verwechseln. Sie ist modern, doch von eher gemäßigter Modernität. Die Gedichte sind oft lang und nähern sich dem Ton von Prosa. Geheimnisvoll funkelnde Metaphern vermeidet sie. Was schon bemerkenswert war für eine Literaturepoche, die in ganz Europa damals noch sehr im Banne des französischen, dann auch spanischen und italienischen Surrealismus stand.

Leichter zu sagen, was sie nicht ist, als was sie da eigentlich tut. Naturlyrikerin ist sie nicht, Liebesdichterin nicht, politisch eher selten, vor allem nicht „persönlich“ im Sinne von privat. Man kann 200 Seiten Szymborska lesen und hat noch immer keinerlei Vorstellung von ihr als Privatperson. Alles in allem wohl ein wenig professoral. Gelehrt, gewitzt, ironisch, distanziert. Sie beschreibt die Koloratursopranistin, das Theater, wenn der Vorhang sich gesenkt hat, das Museum, mittelalterliche Gemälde, eine Mutter im Krieg in Vietnam, Folter. Sie dichtet über die Zahl Pi, die Weltbevölkerung, kleine Sprachen, das zwanzigste Jahrhundert, die Freude von Hitlers Eltern übers Baby, einen amtlichen Fragebogen, über Träume, Wasser, ihre Schwester, über ein Unfallopfer mit Hirntrauma. Man kann lesen, gerade darin, dass sie in keine Schublade passte, habe ihre Qualität bestanden. Jedes Gedicht habe sich seine eigene Poetik erfunden.

Das kurze Leben unserer Ahnen

Nicht viele haben das dreißigste Jahr erlebt.
Das Alter war ein Privileg der Steine und der Bäume.
Die Kindheit dauerte nur ein Welpenalter der Wölfe.
Man mußte sich eilen, zu leben,
bevor die Sonne sank,
bevor der erste Schnee fiel.

Die dreizehnjährigen Kindergebärerinnen,
die vierjährigen Sucher nach Vogelnestern im Schilf,
die zwanzigjährigen Anführer einer Jagd.
Noch gab es sie nicht, schon gibt es sie nicht.
Rasch wuchsen die Enden der Unendlichkeit zusammen.
Die Hexen kauten Beschwörungen mit allen Zähnen der Jugend.
Der Sohn wurde vor den Augen des Vaters zum Mann,
der Enkel vor Großvaters Augenhöhlen geboren.

Ihre Jahre zählten sie übrigens nicht.
Sie zählten die Netze, Töpfe, Zelte, Beile.
Die Zeit, so freigebig für den beliebigen Stern am Himmel,
streckte ihnen eine fast leere Hand entgegen
und zog sie eilig zurück, als täte es ihr leid.
Noch einen Schritt, noch zwei längs des glitzernden Flusses,
der aus dem Finsteren fließt und der im Finsteren entschwindet.

Es gab keinen Augenblick zu verlieren,
keine Fragen zurückzustellen, keine spätere Offenbarung,
falls sie nicht rechtzeitig wahrgenommen wurden.
Die Weisheit konnte nicht warten auf graue Haare.
Sie mussten sehen, bevor etwas klar war,
hören, bevor es tönte.

Das Gute und das Böse -
sie wußten wenig davon, aber alles.
Siegte das Böse, dann hielt sich das Gute verborgen.
Kam das Gute zum Vorschein, dann lauerte das Böse versteckt.
Das eine wie andere war nicht zu bezwingen,
noch von sich zu weisen in eine unwiederkehrbare Ferne.
Deshalb, wenn Freude, dann mit einem Zusatz von Bange.
Und wenn Verzweiflung, dann nie ohne Hoffnungsschimmer.
Das Leben, sei es auch lang, wird immer kurz sein.
Zu kurz, um ihm etwas hinzuzufügen.

Das Polonistikstudium hat sie angebrochen. Die längste Zeit ihres Lebens amtierte sie als Redakteurin einer Literaturzeitschrift in der alten Studentenstadt Krakau. Man registrierte sie als Tauwetter-Schriftstellerin. Auch der nachmalige Papst Wojtyla entstammte diesem Milieu. Aus der Polnischen Arbeiterpartei ist sie Mitte der sechziger Jahre ausgetreten, weil die den Philosophen Leszek Kolakowski ausgeschlossen hatte. Sie verehrte Thomas Mann, Charles Dickens, Samuel Pepys, Jan Vermeer, Federico Fellini, Ella Fitzgerald, Montaigne. Hätte Elke Heidenreich mal eine Nobelpreisträgerin auswählen dürfen, hätte Szymborska wohl jeden Punkt ihrer Checkliste erfüllt. Middle-of-the-road aus dem mittleren 20. Jahrhundert, modern, aber nicht zu dolle, raffiniert, aber immer respektabel, reserviert und unangefochten, einfach nur würdig. Wahrscheinlich auch eher etwas langweilig als erregt oder erregend.
186 reviews
July 12, 2025
Bardzo dobre wiersze. Cieszę się, że popatrzyła na mnie ta książka w bibliotece. Chyba najlepsze było „Sto pociech” i „Do serca w niedzielę”. Świetny pomysł z wierszem o Wenus o nazwie „Fetysz płodności z paleolitu”.
Profile Image for Descending Angel.
820 reviews33 followers
September 15, 2021
No End of Fun (1967) poetry collection. Highlights ~ "Memory Finally" "Landscape" " Family Album" "Laughter" "Census" " Thomas Mann" "The Acrobat" and "No End of Fun".
Profile Image for agnieszka.
101 reviews22 followers
April 6, 2022
mijamy się na wieczność w domach towarowych
kupując nowy dzbanek
Profile Image for Alicja Duda.
123 reviews
November 5, 2023
Choć są ładne, nie znalazłam siebie w tych wierszach. Kilka wywołało we mnie jakieś emocje, ale reszta po prostu była i zniknęła. Sama się temu dziwię.
Profile Image for Rach.
32 reviews2 followers
March 24, 2024
Título en español: Mil alegrías y un encanto
Profile Image for Nikola.
37 reviews2 followers
May 29, 2021
4.5
Poezja Szymborskiej trafia do mnie w każdym calu.
Profile Image for martuś.
95 reviews
December 24, 2023
3.25/5⭐
18.11.2023r.
Wiersze Wisławy Szymborskiej to jeden z najlepszych rodzajów poezji jaką znam. Wiele utworów z tego tomiku ogromnie przypadło mi do gustu, sposób w jaki ukazany jest człowiek to prawdziwa historia z życia wzięta przeplatana pojmowaniem świata przez autorkę. Znalazło się jednak kilka wierszy, które średnio mi się spodobały - a to ze względu na sposób pisania czy też nie do końca dla mnie zrozumiałą treść. Mimo to myślę, że warto zapoznać się z poezją polskiej noblistki.
Displaying 1 - 18 of 18 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.