Τα Mottetti είναι η βάση μιας αρκετά μεγάλης ποιητικής μνήμης: από τον Pascoli και τον D' Annunzio μέχρι τον Carducci, αλλά και τον Dante, τον Manzoni, τον Shakespeare, τον Baudelaire και άλλους. Με τον όρο Mottetto δηλώνεται, συγκεκριμένα, μια πολυφωνική μουσική φόρμα της εκκλησιαστικής μουσικής, που αναπτύχθηκε από τον ΧΙΙΙ αιώνα με διάφορες μορφές στη λογοτεχνία, χαρακτηρίζει μια ποιητική σύνθεση σύντομη και αποφθεγματική, λαϊκού τόνου, στοιχείο όμως που λείπει στον Montale ο οποίος το αναμόρφωσε πλήρως: η συντομία παραμένει, αλλά δεν υπάρχει τίποτε το λαϊκό. Οι δυο σύντομοι χρόνοι στους οποίους ο ποιητής προσπαθεί να δημιουργήσει, εκτός από λίγες εξαιρέσεις, είναι γενικά προσδιορισμένοι από δυο διαφορετικές ηχοχρωματικές βαθμίδες, και κάποιες φορές από δυο διαφορετικές ρυθμικές κινήσεις.
Τα Mottetti είναι, χωρίς αμφιβολία, μια από τις πιο εξαιρετικές στιγμές της ποιητικής τέχνης του Montale με νότες αυθεντικής δεξιοτεχνίας.
Eugenio Montale was born on October 12, 1896 in Genoa, Italy. He was the youngest son of Domenico Montale and Giuseppina (Ricci) Montale. They were brought up in a business atmosphere, as their father was a trader in chemicals. Ill health cut short his formal education and he was therefore a self-taught man free from conditioning except that of his own will and person. He spent his summers at the family villa in a village. This small village was near the Ligurian Riviera, an area which has had a profound influence on his poetry and other works. Originally Montale aspired to be an opera singer and trained under the famous baritone Ernesto Sivori. Surprisingly he changed his profession and went on to become a poet who can be considered the greatest of the twentieth century’s Italian poets and one who won the prestigious Nobel Prize in Literature in 1975 "for his distinctive poetry which, with great artistic sensitivity, has interpreted human values under the sign of an outlook on life with no illusions."
The black and white flight of swallows rising and falling in a line from the telegraph pole to the sea does not ease the pain you feel by the water nor bring you back to somewhere you have left.
Far away, still I was with you when your father went into the darkness and left you his goodbye. What did I learn in that moment? That until then the ravages of the past had spared me only for this:
I had not meet you yet and had to. I know this from the pain of today, and would even if the hours bent back on themselves and bought me once again to Cumerlotti or Anghebeni, among the exploding shells, the screams, the panic of the squadrons.
XVI
The flower on the mountainside, which keeps repeating its forget-me-nots from cliff to cliff, has no colors brighter or happier that the space set between us.
A screech of metal is puling us apart. The obstinate blue sky is fading. In a sky so sultry you can barely see through it, the funicular carries me back to the other station where it's already dark.
I was given this small volume by my mother late in her life. She was for fifty years a close friend of Irma Brandeis, the American Dante scholar "who half a century ago inspired these poems." Having known the charming and inimitable Irma myself makes the book more personal to me.
The excellent facing translations allow someone not strong in Italian to read in either language. The poems are about irrevocable separation through which longing persists. The most famous VI, begins "La speranza di pure rivederti m'abbandonava." Reminds me of "Lasciate ogni speranza voi ch'entrate," but Montale is not in or entering Hell in these poems. He has lost hope of ever seeing the beloved again in person, but not the memory of her. Maybe my favorite of the twenty is XI, the second verse of which begins "La tua voce e quest'anima diffusa."