Jump to ratings and reviews
Rate this book

Romanze Senza Parole

Rate this book
"Se è vero che nella vita Verlaine coltivò l'illusione della totalità dell'amore e nella fede religiosa, tutt'altra cosa è Romanze senza parole, dove l'immedesimazione nella natura e la ricerca di un'armonia tra soggettività e alterità (Ariette dimenticate) non porta mai a negare la crisi, la pena, la finitudine. Così, in Paesaggi belgi l'animazione della natura, che si esprime con tanti lievi segni, ripropone questa alternanza di appropriazione ed esclusione, di appartenenza ed estraneità. La stessa ambivalenza compare anche per la memoria e il tempo passato. La presenza dell'incomprensibile impone anche qui al poeta e al lettore un umile ascolto. Così anche l'amore e il ricordo dell'amata - non preoccupiamoci di identificarla! - mantengono, in Birds in the night, il continuo avvicendamento di comprensione e incomprensibile, di desiderio e delusione. Poi il passaggio per il perdono - liberazione più volte invocata in queste poesie - apre all'esaltazione della condanna o della salvezza, ma come condizioni definitive e quindi come limite, al di fuori delle possibilità umane. Acquarelli, l'ultimo capitolo di questa raccolta, sotto la trasparenza dei colori mostra le sembianze della paura e del coraggio. [...] Paura della tempesta e del cuore."
Dall'Introduzione di Cesare Viviani

89 pages, Paperback

First published January 1, 1874

27 people are currently reading
535 people want to read

About the author

Paul Verlaine

777 books414 followers
Paul-Marie Verlaine was a French poet associated with the Symbolist movement. He is considered one of the greatest representatives of the fin de siècle in international and French poetry.

Despite Rimbaud admiring his poetry, these poets had a stormy affair which led to Verlaine's incarceration after shooting Rimbaud. This incident indirectly preceded his re-conversion to Roman Catholicism.

Verlaine's last years were particularly marked by alcoholism, drug addiction and poverty.

His poems have inspired many composers, such as Chopin, Fauré and Poldowski.

Art Poétique describes his decadent style and alludes to the relevance of nuances and veils in poetry.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
174 (21%)
4 stars
294 (36%)
3 stars
257 (32%)
2 stars
62 (7%)
1 star
15 (1%)
Displaying 1 - 30 of 45 reviews
Profile Image for Théo d'Or .
625 reviews307 followers
Read
November 16, 2021
* Ariettes oubliées *

Il faut, voyez-vous, nous pardonner les choses :
De cette façon nous serons
bien heureuses
Et si notre vie a des instants moroses
Du moins nous serons, n'est pas ? deux pleureuses.
*

O que nous mélions, âmes sœurs que nous sommes,
A nos vœux confus la douceur puérile
De cheminer loin des femmes et des hommes,
Dans le frais oubli de ce qui
nous exile !
*

Soyons deux enfants, soyons deux jeunes filles,
Éprises de rien et de tout étonnées,
Qui s'en vont pâlir sous les chastes charmilles
Sans même savoir qu'elles sont pardonées.
Profile Image for Sara.
141 reviews
February 12, 2022
Uno dei miei poeti preferiti, che riesce a trasportarmi in un’altra dimensione 🤍
Questa raccolta è davvero stupenda!
Profile Image for Steven Godin.
2,784 reviews3,421 followers
May 17, 2021

Dans l'herbe noire
Les Kobolds vont.
Le vent profond
Pleure, on veut croire.

Quoi donc se sent?
L'avoine siffle.
Un buisson gifle
L'œil au passant.

Plutôt des bouges
Que des maisons.
Quels horizons
De forges rouges!

On sent donc quoi?
Des gares tonnent,
Les yeux s'étonnent,
Où Charleroi?

Parfums sinistres!
Qu'est-ce que c'est?
Quoi bruissait
Comme des sistres?

Sites brutaux!
Oh ! votre haleine,
Sueur humaine,
Cris des métaux!

Dans l'herbe noire
Les Kobolds vont.
Le vent profond
Pleure, on veut croire.
Profile Image for Faranaj.
144 reviews5 followers
September 30, 2025
شاعر قوی. ترجمه‌ی افتضاح😑
....
ماه سپید
می‌درخشد در جنگل؛
از هر شاخه
آوایی می‌رسد به گوش
زیر برگ‌ها...


.....
گهواره‌ای هستم
که دستی برآمده
از‌ حفره سردابی تاب می‌دهد آن را:
خاموش، خاموش!
28 reviews4 followers
January 24, 2013
D’abord il faut dire que je suis autant étonnée et ravie d’avoir lu ce petit bouquin. C’est un livre qui s’inscrit dans le programme scolaire de mon petit frère et donc je l'ai vu à plusieurs reprises tantôt posé sur son bureau, tantôt carrément jeté par terre (et oui!) et je ne m’étais franchement jamais décidée à le lire. Sauf aujourd’hui..


Donc voilà Romances sans paroles est un recueil de poèmes qui a débuté en 1872 à Paris, il s’est poursuit en Belgique et puis en Angleterre. Verlaine l’a divisé en quatre parties dont chacune est composée de plusieurs poèmes.

Les ariettes oubliées
Paysages belges
Birds in the night
Aquarelles

J’avoue m'avoir laissée charmer par son style et par sa touche romantique. En fait, la parole chez Verlaine s'avère être courte. Non qu'elle exige que le lecteur en complète le sens mais elle dit bien le plus par le moins. La brièveté dans ses poèmes est au principe d'un maximum de densité. De plus, il n’y a rien de précis que Verlaine veuille exprimer. Vraiment. Il est même difficile de saisir ce que le poète lui-même tente de découvrir. Et comme on a dit dans plusieurs critiques sur Romances sans paroles : "En s'emparant d'un genre désuet, la romance, Verlaine réinvente le beau à partir du banal, renoue avec l'oralité au coeur de l'écrit, et fait du chant l'utopie de la parole poétique."

Mon coup de cœur est sans hésitation « Birds in the night », et en voici quelques passages :


Vous n’avez pas eu toute patience,
Cela se comprend par malheur, de reste,
Vous êtes si jeune ! et l’insouciance,
C’est le lot amer de l’âge céleste !

Vous n’avez pas eu toute la douceur
Cela par malheur d’ailleurs se comprend ;
Vous êtes si jeune, ô ma froide sœur,
Que votre cœur doit être indifférent !

Aussi me voici plein de pardons chastes,
Non, certes ! joyeux, mais très calme, en somme,
Bien que je déplore, en ces mois néfastes,
D’être, grâce à vous, le moins heureux homme.

* * *

Et vous voyez bien que j’avais raison,
Quand je vous disais, dans mes moments noirs,
Que vos yeux, foyer de mes vieux espoirs,
Ne couvaient plus rien que la trahison.

Vous juriez alors que c’était mensonge
Et votre regard qui mentait lui-même
Flambait comme un feu mourant qu’on prolonge,
Et de votre voix vous disiez : « je t’aime ! »

Hélas ! on se prend toujours au désir
Qu’on a d’être heureux malgré la saison…
Mais ce fut un jour plein d’amer plaisir,
Quand je m’aperçus que j’avais raison !

Profile Image for Johan Thilander.
496 reviews43 followers
October 14, 2016
Verkligen årets utgivning!
Har alltid tänkt att Verlaine är o-översättbar, men Alastor Press har lyckats! Översättningen tar sig definitivt friheter (Pourqois voulez-vous donc qu'il m'en souvienne? / Det gör ont när man är ensam), men det är i dessa friheter som översättningen lyckas behålla Verlaines musikalitet.

Som en bonus är detta en extremt vacker bok, formgivningen är i toppklass. Mig veterligen är detta den första hårdindbunda bok från Alastor Press, och då har de verkligen satsat.
Profile Image for jade ✩.
12 reviews
January 11, 2024
mention spéciale pour Birds in the Night et Aquarelles
Profile Image for Hanane Elzt.
102 reviews7 followers
November 15, 2021
Cinq étoiles à mon poème préféré :

Il pleure dans mon cœur
Comme il pleut sur la ville,
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon cœur ?

O bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits !
Pour un cœur qui s’ennuie,
O le chant de la pluie !

Il pleure sans raison
Dans ce cœur qui s’écœure.
Quoi ! nulle trahison ?
Ce deuil est sans raison.

C’est bien la pire peine
De ne savoir pourquoi,
Sans amour et sans haine,
Mon cœur a tant de peine !
Profile Image for Robin Duclos.
65 reviews7 followers
December 13, 2020
Encore un Verlaine pré symbolique, aux poèmes souvent anecdotiques. Écrit lors de son voyage avec Rimbaud, certaines influences transparaissent dans le mot. Chez Verlaine, encore, des strophes-bijoux dans chaque poème et une musicalité qui demande la lecture à haute voix.
Profile Image for Mercedes Josie Haas.
4 reviews
June 3, 2025
i believe it is important to know this was written before he shot rimbaud, but maybe that’s just me
Profile Image for Heather.
Author 2 books2 followers
November 6, 2013
I wanted to like this much more, and if I weren't intimately acquainted with Verlaine's work over the span of a lifetime, I probably would have. Let's be clear, however, that the poetry is excellent. It is not, however, a translation of Verlaine. This is two poetry collections in one book- one collection of poetry by Verlaine, and one collection of poetry by Revell. Had I understood this distinction in advance, I would have rated higher. Despite my disappointment at the mislabeling, I do recommend reading it, nonetheless. Revell's poetry is quite good, and Verlaine is, of course, excellent in his native French.
Profile Image for casanovasbooks .
18 reviews
January 17, 2024
molto breve ma di una bellezza che fa bene al cuore.
"jeune jusqu'à la mort", giovane fino alla morte.
come un bouquet di emozioni, nessuna resistetterebbe o sarebbe così folgorante presa singolarmente.
verlaine ha creato anche più di un bouquet, romanze senza parole è un intero giardino fiorito di emozioni dai colori più sgargianti.
lo rileggerei ogni giorno, veramente.
cito sicuramente con tanto amore "acquarelli" e "birds in the night"
Profile Image for Karima Handy.
23 reviews
March 6, 2025
" Oui ! Je souffrirai, car je vous aimais !
Mais je souffrirai comme un bon soldat
Blessé qui s'en va dormir à jamais
Plein d'amour pour quelque pays ingrat. "

Très belle image poétique, un recueil qui mêle à la fois, bonheur et tristesse, espoir et désespoir, d'une si grande sensibilité.
Profile Image for joan fjordbak.
399 reviews1 follower
June 14, 2015
Non sono team Verlaine, né lo sarò mai. Tuttavia oggi, studiando letteratura francese, mi sono imbattuta in questa raccolta, e alle parole "dedicata ad Arthur Rimbaud" mi sono detta che l'avrei dovuta leggere assolutamente. Non so se posso permettermi di fare un commento senza aver letto nessuna analisi delle poesia: non sono così brava a comprendere scritti "complicati" come questo, tanto che in più punti avevo un'espressione confusa che non vi dico. Sono ancora adesso che ho finito di leggere Romanze senza parole piuttosto confusa, ma - ahimè? - la mia idea su Verlaine non cambia. Sarà che non le ho capite - o forse no? - ma le poesie di questa raccolta non mi hanno lasciato nulla di che. Anche se alcune erano meravigliose, c'è da dirlo.
Profile Image for Cristiano Jesus.
12 reviews2 followers
April 11, 2023
Por que ainda se lê Paul Verlaine? Este livro tal como ele sai na Guerra & Paz é uma tentativa de revitalização do poeta não através dos seus melhores poemas, mas do contexto poético de onde surge: a sua relação polémica com Rimbaud. Editado na coleção Livros Negros, que tem como objetivo celebrar "livros rebeldes" (ou nas palavras do editor "livros malditos") que desafiaram os valores quer artísticos quer morais do seu tempo — "Romanças sem Palavras" é apresentado com o devido enquadramento, como se o leitor já não pudesse mais constatar a acutilância intemporal das palavras presentes nos versos de Verlaine e necessitasse de uma espécie de nota de rodapé para perceber o alcance que elas hoje já não têm.

É sempre possível ignorar as introduções, mas o suposto "alcance atual" do seu livre perder-se-ia. Se hoje se lê Verlaine, é também muito graças a Rimbaud que com ele fez par e nos legou poemas absolutamente excepcionais (repare-se no poema escrito a duas mãos "soneto do olho do cu"). Quer queiramos, quer não, Verlaine será sempre um afluente de Rimbaud e a história das influências demonstrou que ocupa um lugar secundário, embore não se duvide que tenha um lugar no Olimpo. Muita da oficina de Verlaine (musicalidade, rima), interessa pouco à poesia contemporânea, daí estar um tanto votado ao esquecimento e parte da sua linguagem parecer um preciosismo daquela época, apesar de ele ter subvertido certas construções das rimas e proposto o poema como um encontro de sensações vagas. E se o tradutor não fizer um bom trabalho, parte da força da poética do poeta perder-se-á, o que parece ser o caso nesta tradução feita por João Moita, que não consegue a mesma musicalidade para todos os poemas.

Ele era moderno, mas não revolucionário, quando comparado com o próprio Rimbaud e Mallarmé. Ler Verlaine não é só ler os seus poemas é também conhecer a sua biografia (cujo livro nasce das viagens feitas com Rimbaud) e ela fala-nos tão mais alto que os seus poemas, porque, à concretude da marginalidade vivida assim como às suas dores e consequências, ninguém pode responder com abstrações ou teorias.
Profile Image for Maslan's hierarchy of reads.
59 reviews
May 12, 2025
Made me so happy rereading these in the spring time on the morning metro ride. Such a corporeal, sensorial joy for me. There’s something so fantastic about reading these in the squalor of the packed train; the ways the splendor of the words are seemingly not in harmony with the sounds of train, makes it feel like the poems are my very own goût , bite, of luxury to savor just for me. They don’t require any work; they just get to be simple , small joys. Mixing metaphors, but like taking a big bubble bath and getting to pick up the bubbles and stare, toss, play, and study them. I love the way he assimilates human feelings to the interaction between nature and society or the products of man. Like in “Il pleure dans mon cœur,” à poem which has been in my head since my junior year, where Verlaine assimilates his heartache , the crying in his heart to the soft sound of rain falling on the roofs of the town. If the sound of the rain is soft and beautiful, so too must the reverberation of the tears in his heart, which of course produce the beautiful song of the poem. So simply and seemingly easily beautiful, I love his French rhymes where the word looks the same like “heart that dishearts.” But, I like that the assimilations that Verlaine makes between human feeling and nature are always nature’s presence in the human world, like in “Green” too, in which the lover for some reason presents a collection of plants essentially to demonstrate his love, but the lover he delivers them to is uniquely contemporary, far from the forest. The alignment between nature and man’s built up world, makes the poems feel not overly naturalized, and it renders so beautiful the scenes of city around us and puts them back into relation with natural forces. Verlaine has perfected the perfect, simple, turn from statement to fear, or from description of beauty external to description of the internal states, most especially in the poem to the birds and in the “water color” poems. Also why is green poem title in English!! And why are others too! I want to know.
Profile Image for Jerome Berglund.
593 reviews21 followers
July 25, 2020
An astonishing shift in tone and sensibility between this and the earlier Verlaine collection I'd read, and while I truly enjoyed that work this unmistakable evolution (into something considerably more visceral, both graceful and abrasive at times even managing to straddle the two simultaneously) is something marvelous to peruse. Tremendous kudos to the translator for rendering these pieces so elegantly into my native tongue, I will absolutely be seeking out more of his immaculate conversions in the future. The brief and poignant introduction was also particularly artful and illuminating, worth applauding and celebrating in its own right!
Profile Image for M.W.P.M..
1,679 reviews28 followers
January 28, 2022
I

Old ecstasy, this
Amorous fatigue, these
Woods trembling
In the broken grip of the wind,
While in the white treetops
Tiny voices sing.

Frail susurrus, a cooling
Gasp and murmur,
Ghost of an outcry,
Call it the bad sleep of the grass
Or a sound of creek water
Troubled by stones.

The sound is us -
My soul inside of yours,
Submissive, antiphonal, twinned,
A lament beneath
An anguish, a hot night,
Not a breath of air.
Profile Image for ₊ ⊹☆.
31 reviews
August 6, 2025
« il pleure dans mon coeur
comme il pleut sur la ville,
quelle est cette langueur
qui pénètre mon cœur ?

o bruit doux de la pluie,
par terre et sur les toits !
pour un cœur qui s’ennuie
o le chant de la pluie !

il pleure sans raison
dans ce cœur qui s’écœure.
quoi ! nulle trahison ?
ce deuil est sans raison

c’est bien la pire peine
de ne savoir pourquoi,
sans amour et sans haine,
mon cœur a tant de peine ! ».
Profile Image for Magda.
23 reviews1 follower
June 27, 2019
Had i not read it during one of the most sceptic and anti-romantic periods of my life, i think i would have liked it. But i read it while completely fed-up with romance and clichés. So it's a no from me. Quit that wannabe romantic gibberish and go home.
But I might return to Verlaine, maybe when I'm less annoyed with anything even remotely romantic.
Profile Image for Octarine.
296 reviews18 followers
October 3, 2021
Lu dans le cadre des études.
Je ne l'aurais pas forcément fait si je n'y avais pas été obligée, mais Verlaine est un poète que j'apprécie, j'aime ses poèmes, je les trouve très beaux.
Une belle lecture, qui m'a donné matière à beaucoup de réflexion et de travail dans le contexte de l'étude du thème de la Parole.
1,466 reviews56 followers
March 3, 2023
Al principio me estaba encantando, rima e imágenes preciosas. Muy melancólico. Pero contra el final fue más cansado. Me falta contexto para apreciar la poesía, porque nosé yo si me estaba imaginando los inuendos sexuales (lo de los caballos de madera) o si están presentes en el texto. Muy interesante su relación con Rimbaud.
Profile Image for Léonie Cornet.
154 reviews2 followers
March 7, 2023
Le début du recueil est sublime, en particulier le poème Ariettes Oubliées, la 3ème partie commence comme ça :
Il pleure dans mon cœur
Comme il pleut sur la ville,
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon cœur ?
Profile Image for Licia.
269 reviews3 followers
Read
April 9, 2020
Sais-je moi-même, que nous veut ce piège

D'être présents, bien qu'exilés
Encore que loin en allés ?
Profile Image for Sombre Grimoire.
1,536 reviews21 followers
May 26, 2022
Je ne suis pas très poème et en dépit j'ai tout de même voulut tenter Verlaine – ce fut un échec, néanmoins mention spéciale a Les Coquillages et Cythère qui sont sortis du lot !

Displaying 1 - 30 of 45 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.