What do you think?
Rate this book


246 pages, Kindle Edition
Published June 6, 2017


The moon is a house
In which the mind is master.
Look very closely:
only impermanence lasts.
The floating world, too, will pass.
—Ikkyū Sojun
Saigyō
1118–1190
“Detached” observer
of blossoms finds himself in time
intimate with them —
so, when they separate from the branch,
it’s he who falls . . . deeply into grief.
Translated from the Japanese by William LeFleur.
Yosa Buson
1716–1784
Coolness —
the sound of the bell
as it leaves the bell.
Translated from the Japanese by Robert Hass.
Su Tung-P’o
1037–1101
With Mao and Fang, Visiting Bright Insight Monastery
It’s enough on this twisting mountain road to simply stop.
Clear water cascades thin down rock, startling admiration,
white cloud swells of itself across ridgelines east and west,
and who knows if the lake’s bright moon is above or below?
It’s the season black and yellow millet both begin to ripen,
oranges red and green, halfway into such lovely sweetness.
All this joy in our lives — what is it but heaven’s great gift?
Why confuse the children with all our fine explanations?
Translated from the Chinese by David Hinton.

When we sit in meditation, we shift from thinking about our life to experiencing whatever arises in the present moment: bodily sensations, sounds, feelings, the breath. Thoughts will happen, too, but we learn not to indulge or chase after them. We simply notice them as one more strand in the intricate texture of the present moment.
But what happens when we read a poem? Here the analytical mind wants to take charge, wants to turn the poem into a problem to be solved, a code to be cracked, a secret to be revealed. For whatever reason — trauma suffered in high school English class, intimidation before a sometimes strange and difficult art, the anxiety of not getting it right — we too often bypass the pleasures of experiencing the poem and go straight to the work of interpreting it, hoping to figure out “what it means.” But as John Keats wrote in a letter to Fanny Braun,A poem needs understanding through the senses. The point of diving in a lake is not immediately to swim to the shore; it’s to be in the lake, to luxuriate in the sensation of water. You do not work the lake out. It is an experience beyond thought. Poetry soothes and emboldens the soul to accept mystery.