Šioje nuostabioje pasaulyje išgarsėjusioje knygoje "Panama labai graži: visos Tigriuko ir Meškiuko istorijos vienoje knygoje" spausdinamos visos šešios ištikimųjų draugų – Tigriuko ir Meškiuko – istorijos.
Legendinio vokiečių rašytojo ir dailininko Janošo pasakojimai apie Meškiuką ir Tigriuką jau daug metų džiugina viso pasaulio vaikus ir suaugusiuosius, jos iliustruotos nepakartojamomis šios knygos autoriaus spalvotomis iliustracijomis.
Kai turi draugų, nieko gali nebijoti. Meškiukas ir Tigriukas – dideli draugai. Jie nieko nebijo, nes abu drauge yra labai stiprūs. Meškiukas stiprus kaip meška, o Tigriukas stiprus kaip tigras. Trobelėje prie upės labai jauku, bet Meškiukas ir Tigriukas vis ką nors susigalvoja ir drauge leidžiasi ieškoti nuotykių...
Janosch is the pen name of Horst Eckert, one of Germany's most popular authors and illustrators of children's books. His works have won several awards.
O ta Panama - tikrai labai graži. Net ir tada, kai ji - ne visai Panamoje. :) O meškiukas su tigriuku - puikūs draugai. Net ir tada, kai kokia nors smulkmena į ramų, gražų jų gyvenimą paima ir įsiterpia.
Wow wow wow!!! Kas dar neskaitė savo vaikams, būtinai skaitykite!! Skaitėm su 6 metų dukra, taip įtraukė, koks gėris, kokia draugystė, kokie nuotykiai!!! Dabar dukra perskaitys jau pati manau ateityje, nes tik perskaitem o ji sako : skaitom iš naujo dar syk!!! P.S daug iliustracijų norėjo perpiešti pati dukra, jos tikrai nuostabioooos!!!
Šest slikovnica u jednoj knjizi, jer je Janoš živi klasik slikovnica (bar na nemačkom govornom području), a lepo se vidi i zašto - priče o Tigru, Medvedu i Tigropatki su vedro-bizarne i pisane i crtane s mnogo razbarušene topline. Osim priče o Tigru i Prasetu koja je samo bizarna jer je za čitalački/slušalački uzrast od tri godine pa naviše (tako piše na koricama) ipak možda maaaalčice rano upozoravati na opasnost od zlih manipulativnih izrabljivačkih lenjih aljkavo-murdarskih partnera u vezi pa će roditelji za vreme čitanja iznad dečjih glava razmenjivati značajne poglede a deci će priča uglavnom biti dosadna.
Є книжки, не тільки перевірені часом ("Панамі" вже 40 років). А також перевірені дітьми (власними дітьми).
І я дуже рада, що мої малі оцінили ці вже класичні історії про Ведмедик і Тигрика. В Хоми улюблена про лікарню, в Іллі - про день народження. Тому читати свою улюблену про Свинку мені нечасто доводиться.
Тут якісний гумор, хороші динамічні ілюстрації. Тут цікавий дітям розвиток подій, діалоги тощо. Тут просто ні до чого прискіпатися.
Дітям треба читати класні книжки! Особливо, коли класною книжкою є світова класика.
Gerai dabartiniams vaikams, kad turi tas visas istorijas vienoj knygoj. Bet ir ne vaikams gerai. Tiek yra visokios panašios labai blogos literatūros vaikams - beveik tokia pat kompozicija, kai sužmoginti žvėreliai gyvena, viską, ką ir žmonės, daro, bet nieko gero iš to nesigauna, kažkaip prėska, tik visokių pamokymų ir atseit vaikiškų bajerių prikišta. O čia nieko nėra prikišta, viskas aiškiai ir paprastai, tigras su meškinu gyvena kartu ir žiauriai gražiai gyvena. Jokios pridėtinės didaktikos, jokios gėrio blogio kovos, jokio kryptingo auklėjimo, bet ir jokio pataikavimo irgi. Bet viskas yra - ir emocijų, ir santykių abc, ir net ekonomikos su ekologija. Nu ir dar, aišku, piešiniai - kaip atskiras tekstas, gali žiūrėti, studijuoti ilgiau negu tekstą skaitai.
Not sure if Tiger and Bear are in a romantic or queerplatonic relationship, the evidence is inconclusive ("friends" who share "hot kisses" and write each other love letters. Rather clear gender roles when it comes to distribution of housework tasks). However, I can say with certainty that Tiger is codependent (the reason they "invented mail and the telephone", because Tiger couldn't take Bear being away fishing for a few hours), Bear's self esteem is a bit low, but thankfully they live in an extraordinary, anti-capitalist, communist-ish fictional world. PS: Their friend Aunt Goose is definitely a wine aunt. To a worrying degree.
Ek was nog altyd gaande oor Janosch se stories oor die beertjie en die tiertjie, wat ek in Leon Rousseau se vertalings leer ken het (en steeds verkies). Ek het egter net sy eerste twee geken, hoewel ek weet dat hy die derde ook vertaal het. Rentia Bartlett-Möhl se vertalings is skaflik en dis lekker om die vier stories wat ek nie geken het nie, hier te kon lees. Die stories dra belangrike lewensidees oor, en soms raak dit erg donker, as 'n mens die teikengehoor in gedagte hou (dink aan die verhouding tussen die vos en die gans, byvoorbeeld). Die vriendskap tussen die klein beer en die klein tier (soos hulle in dié vertaling heet) word ook al hoe komplekser. Ek wil graag die vyfde boek, Goeiedag, klein Varkie om verskillende redes vir sommige mense in die hand stop en sê: Lees en leer! Die eerste twee stories, oor die reis na Panama en die soeke na 'n skat, bly kosbare kleinode wat ek altyd sal saamdra.
The ideas encapsulated in Janosch's stories for children make them, especially the first two, priceless works of art that I will cherish for life. The later stories that I only encountered in this translation, have dark elements about complex life choices and relationships. The illustrations accompany the stories very well.
Prieš kokius pusantrų metų, tvarkydama palėpę, atradau savo senąją šios knygos versiją. Tokią pilnai suskaitytą ir papeckeliotą. Tą kartą tik perverčiau ir padėjau į šalį. Deja, tai buvo paskutinis kartas kai varčiau savo turėtą knygelę apie Tigriuką ir Meškiuką. Kai knygyne atsirado ji, vis praversdavau, bet skaityt neypač planavau. Pripažinsiu, man pažįstamos buvo tik iliustracijos, bet negalėjau papasakoti, kokios tai istorijos, kol nepradėjau jos skaityt. Kai jau pradėjau, žinojau, kas kiekvienoj įvyks, kokia jos tema, ką svarbaus išmokstame. Šios knygos pasakojimai buvo giliai pasislėpę mano prisiminimuose... Ši knyga tokia pozityvi, tokia miela ir graži. Apie nerūpestingą ir padykusį Tigriuką ir Meškiuką, kuris pirmiau galvos apie savo draugą, nei kad save. Knyga apie draugystę.
Чудова книжка! Я її вже прочитав в дитинстві німецькою мовою, а тепер перший раз українською. Історії смішні, елемеити з перших історій повертаються в наступних історіях, і багато реальних життєвих понять пояснюється з гумором і дуже простою мовою. Книжка містить багато малюнків, які відповідають розповіді. Загалом, малюнків більше, ніж тексту. Ідеально підходить для дітей, тих, хто вивчає іноземні мови, або просто людей, які дюблять розважальні, легкі історії.
Knyga paprasta, bet ne banali. Tas paprastumas toks "in your face". Bent jau aš taip jaučiausi skaitant. Kažko buvo gėda. Gal kad nemoku taip paprastai kalbėti apie gyvenimą, o bandau viską paaiškinti, suskirstyti į kategorijas taip, kad man ar kažkam būtų lengviau. Gyvenimas nėra lengvas, gyvenimas yra paprastas.
Mein Comfort-Buch über die letzten Monate gewesen <3 Meist dick eingemummelt im Bett gelesen, wenn es mir schlecht ging. Hab oft breit grinsen müssen, weil es wirklich zuckersüß ist.
Vaikystės klasika, kadaise daug daug kartų skaityta, vartyta ir tiesiog mylėta. Kaip tik neseniai teko keliauti į Panamą ir vien šalies pavadinimas iš karto priminė šią knygą, nors neberadau to senojo (ir gerokai suskaityto) leidimo. Pamačiusi knygyne negalėjau praeiti pro šalį - Meškiuko ir Tigriuko istorijos, dar kartą perskaitytos, vėl namų bibliotekoje.
Šiandienos tėvai tikriausiai prisimena šią knygą ir jos iliustracijas. Aš nieko konkretaus prisiminti negalėjau, bet vis tiek nupirkau šią knygą savo vaikams.
Buvo labai miela prisiminti istorijas apie Tigriuką ir Meškiuką. Pirmąsyk skaičiau berods šešiamečiui, jis jas ramiai išklausė. Antrąkart skaičiau jau septynmečiui, ir jis buvo sužavėtas - kaip Meškiukas ir Tigriukas ieško Panamos ir ją suranda! Kaip jie randa lobį, ir kaip (spoiler alert!) grįžta namo tuščiomis. Ir t.t. Puikios, jaukios, šiltos istorijos apie draugystę.
Tad jei pamatę knygą knygyne pajaučiate nostalgiją, bet dvejojate, ar verta pirkti - tai nedvejokit, pirkti verta.
Книга "Ах, ця чудова Панама" - це збірка історій про двох друзів-нерозлийвода Ведмедика і Тигрика. Ця книга вже понад 40 років є улюбленою для багатьох малюків в усьому світі. Її було перекладено на 40 мов. Український переклад в 2018 році видало Видавництво Урбіно. Отже, Ведмедик і Тигрик - це два веселих і дуже позитивних друга. Вони живуть разом у невеличкому будиночку біля річки. Ведмедик щодня ходить ловити рибу, Тигрик - збирає гриби. А ввечері вони готують смачну вечерю і радіють тому, як гарно пройшов їхній день. Але одного дня ведмедик виловив в річці ящик, на якому було написано "Панама", і від якого дуже смачно пахло бананами. Тож, не довго думаючи, наші друзі вирушають на пошуки цієї прекрасної країни, "країни наших мрій" як вони її називають - Панами. Ось так розпочинаються пригоди Ведмедика і Тигрика. А от чи знайдуть вони свою таку омріяну Панаму, і чи там справді все так, як вони думали, читайте і тоді дізнаєтесь:) В наступних історіях зі звірятами трапиться ще багато різних цікавих пригод: вони будуть шукати скарб, знайдуть нових друзів, віч-на-віч зустрінуться зі страшним розбійником, винайдуть пошту і телефон, влаштують вечірку, та багато всього іншого. А ще тут є мімімішний щасливий Кротик (улюблений персонаж моєї донечки), і дивовижна тигрова качечка. Ця книжка надзвичайно цікава, позитивна, і місцями дуже кумедна. У ній чудові авторські ілюстрації. БАГАТО цікавих ілюстрацій))) А ще ця книга попри всю свою веселість, є ще філософською та життєствердною. Вона про те, що життя прекрасне. І за щастям не треба йти на край світу, треба лише озирнутися навколо. Воно в дрібничках: у смачній вечері, в м'якому зручному кріслі, в теплій затишній хатинці, в листі від найдорожчого друга, в самій дружбі, в підтримці, та в багатьох-багатьох інших, на перший погляд незначних, речах. Головне, щоб поруч завжди були близькі і рідні, і тоді нічого не страшно. Насамкінець хочу завершити свій відгук однією чудовою цитатою: "- О Ведмедю, - сказав Тигрик. - Життя неймовірно прекрасне, еге ж! - Так, - кивнув Ведмедик. - Неймовірне й прекрасне. І вони таки обидва були праві."
Я очікувала трохи більше від цієї книги, стільки гарних відгуків чула про неї. Я не суду що вона не цікава, але очікування зіпсували задволення від самої книги.
Загалом істоірії в книзі дійсно цікаві, неординарні й не передбачувані. Я б сказала що вони не для маленьких діток, адже є такі двобій серйозні моменти, які 3-4 літнім діткам не зрозуміти. Ми читали з 6-ти річним сином і він багато розмірковував, запитував.
Особисто мені не сподоатличь малюнки, якесь відчуття незатишку. І деякі моменти в книзі теж мені не дуже: коли хтось над кимось сміється, чи гуска йде на похорон, а пізніше з‘ясовується що власних похорон, бо її вполював лис (чи вовк, не пам‘ятаю). Все ж таки це занадто доросла іронія.
Але попри окремі моменти, через які мені було не комфортно читати, книга справила непогане враження і історії дійсно цікаво читати, є про що поговорити з дитиною після читання.
Ich habe dieses Buch als Kind so sehr geliebt und kann auch heute noch jede Geschichte detailgetreu wiedergeben. Gerade die Geschichte vom kranken Tiger, den der kleine Bär wieder gesund pflegt, hat mir meine Mama sooft vorgelesen, als ich krank war.
Die einzelnen Geschichten erzählen von großen und kleinen Abenteuern, von Freundschaft, Familie und Zusammenhalt, von großen Träumen und kleinen Gesten, von Fernweh und Heimat. Sie zeigen uns, wie schön es doch ist, im Moment zu leben und das Glück in den kleinen Dingen zu sehen.
Janosch vermittelt mit seinen Geschichten schöne Werte, die auf subtile Weise sehr präsent und gut verständlich sind, ohne dabei zu belehrend daherzukommen, was dieses Buch in meinen Augen umso wertvoller macht. Man kann aus jeder einzelnen Geschichte etwas für sich mitnehmen.
Zusätzlich sind die Geschichten liebevoll illustriert, was das (Vor-)Lesen umso schöner macht.
"Ach, so schön ist Panama" ist ein wahrer Buchschatz für die ganze Familie! ♥️
"- Rakas ystäväni Tiikeri. Tee kuten eilen kirjeessäni pyysin. Toivottavasti sinulla menee hyvin Kiireisin terveisin ja kuumin suudelmin, ystäväsi Karhu"
Pikku Karhu ja pikku Tiikeri eivät kuuluneet omaan lapsuuteen, joten nostalgia jäi puuttumaan. Useat käänteet olivat hauskoja. Piirrostyylistä en niin välittänyt. Tarina pikku possun mukaan lähtevästä pikku tiikeristä oli vähän karmaiseva!
For dem som vokste opp med "Eventyrstund med Janosch" på NRK på slutten av 80-tallet med den umiskjennelige fortellerstemmen til Hildegun Riise, så er den boken en fantastisk gave til seg selv, med stort format og selvsagt flotte illustrasjoner samlet mellom stive permer! - - - - Ferdinand.
Ставлю 5 зірок, бо це абсолютно той тип дитячої літератури, який приємно читати вголос зі своєю дитиною, і який також надається для почергового читання, і для самостійного читання. Дещо псують враження одруківки, коректорські помилки, надіюся, що їх виправлять у наступних накладах.
Oikein kivoja tarinoita, 2.5v ei oikein vielä jaksanut kuunnella pitkähköjä satuja ilman kuvia, mutta otetaan myöhemmin uudelleen repertuaariin. Klassikko, joka pärjää vielä nykyäänkin.
Never read it as a kid, but I'm reading it now to my children. The stories are really cute and there is always a deeper meaning and lesson in it. Loving it.