Jump to ratings and reviews
Rate this book

Queering Translation, Translating the Queer: Theory, Practice, Activism

Rate this book
This groundbreaking work is the first full book-length publication to critically engage in the emerging field of research on the queer aspects of translation and interpreting studies. The volume presents a variety of theoretical and disciplinary perspectives through fifteen contributions from both established and up-and-coming scholars in the field to demonstrate the interconnectedness between translation and queer aspects of sex, gender, and identity. The book begins with the editors’ introduction to the state of the field, providing an overview of both current and developing lines of research, and builds on this foundation to look at this research more closely, grouped around three different Queer Theorizing of Translation; Case Studies of Queer Translations and Translators; and Queer Activism and Translation. This interdisciplinary approach seeks to not only shed light on this promising field of research but also to promote cross fertilization between these disciplines towards further exploring the intersections between queer studies and translation studies, making this volume key reading for students and scholars interested in translation studies, queer studies, politics, and activism, and gender and sexuality studies.

234 pages, Hardcover

Published September 28, 2017

15 people are currently reading
90 people want to read

About the author

Brian James Baer

54 books5 followers

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
9 (28%)
4 stars
17 (53%)
3 stars
5 (15%)
2 stars
1 (3%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 of 1 review
Profile Image for Rafael da Silva.
82 reviews114 followers
February 2, 2024
While I have nothing to criticize on the content of this edition, I have to criticize the form. Although it's not a hindrance to the readers, but it's a nuisance though. There are a lot of typos and misprints in this edition. The editors could have been more attentive to it.

The only problem of this edition is this, beside that, it's a useful and interesting book. It gives a lot of perspectives on the craft of translation and queer studies.
Displaying 1 of 1 review

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.