Vier junge Männer finden scheinbar zufällig während ihres Militärdienstes bei der Jugoslawischen Volksarmee zueinander. Ihr Anführer Dimitrije Donkic gibt allen Tiernamen und nennt seine Gruppe das »Tierreich«. Was anfänglich harmlos aussieht, ändert sich, als Misa dazu stößt: Er war maßgeblich an den Studentenunruhen in Belgrad 1968 beteiligt, aber das weiß nur der Tiger. In Aufzeichnungen, die dieser hinterlässt, um einen Mord zu ergründen, treibt ihn die Frage um, ob und von wem Misa enttarnt wurde. Seine eigene Rolle in dem tödlichen Spiel wird dem Tiger zunehmend unklar, und bald verliert er als Autor der Geschichte jegliche Gewissheit. Der Protest der Studenten scheint manipuliert und der Sieg der Mächtigen unaufhaltsam zu sein: »Alles bestätigte endgültig, dass die Zukunft nicht mehr das war, was sie früher war, und dass selbst die Vergangenheit nicht ganz sicher vor Veränderungen sein konnte.« In der Tradition abgründig kommentierter Texte von Nabokovs »Fahlem Feuer« bis Ecos »Der Name der Rose« erzählt David Albahari vom verführerischen Sog des Bösen.
David Albahari (Serbian Cyrillic: Давид Албахари, pronounced [dǎv̞id albaxǎːriː] was a Serbian writer. Albahari wrote mainly novels and short stories. He was also a highly accomplished translator from English into Serbian. Albahari was awarded the prestigious NIN Award for the best novel of 1996 for Mamac (Bait). He was a member of SANU (Serbian Academy Of Sciences And Arts).
Trebalo mi je tek 2 sata da pročitam ovu izvrsnu knjigu. Nevjerojatno je kako se literarna majstorija prepozna nakon prve rečenice i kako zapravo shvaćaš da je pisanje umjetnost. Teška, jaka, provokativna knjiga... i poprilično žanrovska, što je za Albaharija, zapravo, čudno.
Jasno mi je zašto Albahari za ovaj roman nije dobio NIN-ovu nagradu, iako je kraj (")ubitačan(") u svakom smislu. Odlična tema, odličan kraj, ali je delo u celini mlako. Izgleda da je Albahariju nestalo snage da piše kao u starim, tj. mlađim danima. Takođe, smeta mi što su fusnote smeštene na kraj knjige, jer neprestano listanje i traženje fusnote na poslednjim stranicama, meni bar, ubija čar čitanja.
Ne volim da dajem ocene sekund nakon pročitane knjige, ali definitivno zanimljiva knjiga, puna nekih čudnih pitanja, iako se čita u dahu, verovatno je bolje pročitati je još neki put, kako se i ističe u knjizi. Osim glavnog dela priče, tu je i deo o samom pričanju, šta je priča i kad ona prestaje da bude priča, šta utiče na nju i koliko je priča zapravo, rekao bih, samo delić istine ispričane iz isključivo jednog ugla, iz ugla jedne osobe, ma koliko je osoba pričalo. Mislim da je ovaj deo o priči zapravo neki "skriveni" razlog pisanja ove knjige. Što se tiče samih likova, zanimljivo su opisani, iako se sve vreme zna epilog, opet nekako ostaje neobičan kraj. Nije mi se svidelo što nekako nije dovoljno razvijen lik žene Mare, iako je imao potencijala, ostao je nedovršen. Što se tiče same forme, odnosno beleški na kraju, uglavnom sam protivnik toga, iako ima knjiga gde mi je zapravo to bilo skroz zanimljivo, i ova knjiga je jedna od njih, osim što možda na samom početku ima malo previše beleški i "skokova" na kraj knjige. Lep način pisanja, nije teško za čitanje. Sve u svemu, sumirano, zanimljiva priča, neočekivana i očekivana u isto vreme, drži pažnju iako je možda i premalo događaja, ali mi se čini kao da sem glavnih likova (koji svesno ostaju nedovršeni kako bi ih svako razumeo drugačije), ostali nisu do kraja opisani. U svakom slučaju, preporuka za pročitati ovo, ne toliko obimno delo :)
I don't like footnotes. They serve a purpose when providing small amounts of additional information, like references, translations, etc. I could also imagine an experimental usage with nested or even cyclic footnotes, creating a maze for the intrepid reader. A quarter of this book is footnotes. This could still be amusing, but the subject of the book is rather serious: the attempt to justify a murder. Moreover, it feels like a publisher suggested substantial cuts, and these cuts were converted into footnotes. On the slightly more positive side: There are numerous witty remarks that approach the quality of aphorisms. Many of them are hidden in the footnotes, and many of them feel shallow after a while.
I really enjoyed the author's book Checkpoint, though.
Ne znam da li je problem u meni ili u autorima koje sam izabrao da citam. Taman sam pomislio, negde na polovini knjige, da sam otkrio najbolju knjigu zivih pisaca Srbije: zato sto su recenice majstorske, zato sto je da poptuno novi ugao gledanja na skrajnutu temu, zato sto je duzina romana idealna za savremenog citaoca, zato sto je odlicno legao eksperiment sa fusnotama (citao sam ih na kraju, kao da sam citao novu pricu, iz razlicitog ugla, na istu temu). A onda je, u poslednjoj trecini, roman poceo da klizi nepovratno u los zavrsetak, dinamika opala i bez jasne poente. Ova knjiga je realno za cetiri, ali za Davida vaspitna trojka, zato sto bi David trebao da zna kako se to mnogo bolje poentira.
"A onda se probudiš jednog jutra i sve ti je nekako drugačije: taj, do tada tuđi, drugi jezik odjednom nije tako stran i uskoro ćeš, slutiš, početi da sanjaš na njemu. I tako počinje novi život, život bez povratka, život koji je samo odlazak, ali koji je ipak život, što je bolje, kako je rekla Mara, od bilo kog drugog života koji naizgled bogatiji, zapravo i nije život."
Knjiga mala po obimu, brzo se cita. Tema zanimljiva. Fusnote nisu na dnu strana kako je uobicajeno vec su na kraju knjige kao zasebno poglavlje. Nisam prelistao knjigu pa sam ih tek na kraju procitao... to mi se nije dopalo.
Jedno vrijeme sam bio zasićen Albaharijem i morao sam da napravim dužu pauzu i zato mi je vjerovatno Životinjsko carstvo leglo odlično. Prepoznatljive majstorske rečenice i upečatljive slike.