Заблудилась Машенька в лесу да попала к медведю. А тот обрадовался: будет в доме хозяйка, станет печь топить, кашу варить да его, косолапого, кормить. Не пускает медведь девочку домой, как ни проси. Но умница-Машенька скоро смекнула, как ей медведя перехитрить и к бабушке с дедушкой вернуться! Эта русская народная сказка в классическом пересказе Михаила Булатова увлечёт малышей своим занимательным сюжетом, а волшебные рисунки Николая Кочергина, художника-сказочника, сделают книгу по-настоящему любимой.
Mikhail Bulatov (Russian: Михаил Булатов) - children's writer, folklorist. Author of retellings of Russian folk tales "Teremok", "Fox with a rolling pin", "Masha and the Bear" and many others, fairy tales of the peoples of the USSR, fairy tales of Charles Perrault (1936), creator of the books: "Geese-Swans" (1937), "Mountain gems "(1957)," Thirty-three pies "(1962), etc.
یکی از وجوه جنگ سرد بین شوروی سابق و ایالات متحده، صادر کردن و ترویج فرهنگ های خود در میان مردمان کشورهای جهان سوم بود؛
از یک طرف ایالات متحده می کوشيد تا طبق برنامه اصل چهار ترومن، به ترویج فرهنگ آمریکایی در میان کشورهای ضعیف تر بپردازد، و در ایران همکاری شرکت ديزنی و انتشارات فرانکلين، در همین راستا بود.
از طرف دیگر بلشویک ها تلاش می کردند تا با انتشار کتاب هایی به تبلیغ و صدور ایدئولوژی سوسیالیستی بپردازند. نشر پروگرس مسکو هم با انتشار کتاب کودکان به زبان فارسی، تلاش میکرد تا کودکان ایرانی را با فرهنگ روسی و زیباشناسی سوسیالیستی آشنا کند.
این کتاب را هم همین انتشارات پروگرس در دهه 40 (و بنا به روایتی دیگر 1334)، به ترجمه حبیب اله فروغيان (عضو شورای مرکزی حزب توده؟؟) منتشر کرده است. داستان، خیلی ساده و سرراست است از یک داستان فولکلوریک روسی (احتمالا برای کودکان با سن پايين) و تصویرسازی ها هم معمولی هستند.
در کل به نظرم با توجه به کمبود کتاب کودکان در آن دوره، این حرکت ها(ی اگرچه مشکوک از نظر سیاسی)، خالی از فایده نبوده اند.
* این ريويو برگرفته از گزارش منتشر شده در سایت مرکز دايرالمعارف اسلامی، از "نمایشگاه فرهنگ دیداری کودکان و نوجوانان از 1330 تا 1360" می باشد.
When Masha's friends invite her to accompany them on a mushroom and berry-picking trip to the woods, her loving grandparents warn her not wander too far from her companions. But - as is so often the case in the world of folklore - an early warning is almost a gaurantee that the prohibited action will occur, and Masha does indeed wander off. Eventually finding herself the captive house-keeper of a bear, Masha longs to return home to her grandparents. But how can she run away, when she doesn't know which direction to take, and the bear has threatened to eat her, if she does...?
This retelling of a Russian folktale is a classic example of the triumph of the clever heroine over a physically stronger opponent. Printed in the former Soviet Union for the English-language market, it is illustrated with Y. Rachev's bright, simple artwork.
La mia piccolina adora il cartone animato di "Masha e Orso" così le ho comprato e letto la fiaba russa da cui è tratto... che trauma scoprire che nella favola l'adorabile Orso è cattivissimo! XD