Alexander Romanovich Belyaev (Russian: Александр Беляев); born 16 March 1884 in Smolensk, Russian Empire; died 6 January 1942 in Pushkin, USSR] Born in Smolensk, at the age of 30 Alexander became ill with tuberculosis. Treatment was unsuccessful; the infection spread to his spine and resulted in paralysis of the legs. Belyayev suffered constant pain and was paralysed for six years. In search for the right treatment he moved to Yalta together with his mother and old nanny. During his convalescence, he read the work of Jules Verne, H. G. Wells, and Konstantin Tsiolkovsky, and began to write poetry in his hospital bed. By 1922 he had overcome the disease and in 1923 returned to Moscow where he began his serious literary activity as writer of science fiction novels. In 1925 his first novel, Professor Dowell's Head (Голова Профессора Доуэля) was published. From 1931 he lived in Leningrad with his wife and oldest daughter; his youngest daughter died of meningitis in 1930, aged six. In Leningrad he met H. G. Wells, who visited the USSR in 1934. In the last years of his life Belyaev lived in the Leningrad suburb of Pushkin (formerly Tsarskoye Selo). At the beginning of the German invasion of the Soviet Union during Second World War he refused to evacuate because he was recovering after an operation that he had undergone a few months earlier. Belyayev died of hunger in the Soviet town of Pushkin in 1942 while it was occupied by the Nazis. His wife and daughter, who managed to survive, were taken away to Poland by the Nazis. The exact location of his grave is unknown. A memorial stone at the Kazanskoe cemetery in the town of Pushkin is placed on the mass grave where his body is assumed to be buried.
Ежики продолжали… Задача была в том, чтобы почитать все же что-то на «Хорошем Русском Языке» (тм), блядь, и она с треском провалилась. «ПЧА» — бессмысленная пропагандистская хуета, изложенная все той же торопливой канцелярской скороговоркой. Такое ощущение, что автор писал это, не приходя в сознание, лишь бы было «красиво» и «многосмысленно», но обороты вроде «речь была прослушана с захватывающим интересом» или что-то там «было уложено красивым узором» выдают правду: автор этого даже не перечитывал, потому что нельзя же так оскорблять читателя, выдавая полную чушь за литературу. Хотя понятно, что никакого смысла в этом тексте и не планировалось, кроме революционного пафоса освободительной борьбы против тирании, а он, как известно, тварь безмозглая и беспощадная. «ПВ» самую чуточку получше, хотя и тут сплошь и рядом «все концы земного шара» (тираж только у этого тома, я напомню — 200 000). Политический заказ тут вроде как пригашен и книга якобы о приключениях где-то в Якутии, но на самом деле у нее вполне конкретная цель — настроить читателя против иностранных концессий и рассказать о том, что все кругом шпионы и враги. 1929 год, самое время начать зачищать поляну под командную экономику, вот наш классик и старается.
Общее соображение, касающееся прочитанного Беляева до сих пор. Откуда он это списывал, вообще-то непонятно: судя по ОПК, мог откуда угодно. То, что сам он придумать мог мало что, а то, что мог, бедно и убого, понятно, в общем, и так, но в источниках пусть копаются литературоведы. Для нас важно другое - эта вот лагерная практика "писательства", когда собственно "литература" и репутация "писателя" создается из пересказа недоступных в данный момент источников. Так было, как мы хорошо знаем, и в пионерских, и в концентрационных лагерях. Именно поэтому я опасаюсь читать "Наследника из Калькутты" Штильмарка, кстати. И на этом зиждется практически вся русско-советская жанровая и приключенческая литература: она - лагерная проза почище того, что этими словами обычно называется.
The book contains three stories. The first one is about Atlantis. So, it's not interesting for all readers. The second one is very cool. I enjoyed it when I was reading. And the latest story is a scenario for cinema. It's boring.