Johann Christian Friedrich Hölderlin was a major German lyric poet, commonly associated with the artistic movement known as Romanticism. Hölderlin was also an important thinker in the development of German Idealism, particularly his early association with and philosophical influence on his seminary roommates and fellow Swabians Georg Wilhelm Friedrich Hegel and Friedrich Wilhelm Joseph Schelling.
y si el Tiempo que se lo lleva todo en su marcha imperiosa, sacude cruelmente mi cabeza, y si la angustia y el desvarío de los mortales estremecen hasta el cimiento de mi vida mortal, ¡déjame soñar con la paz de tus profundidades!
Y yo, que aprendí vuestra lengua y vuestra leyenda, ¿acaso lo hice porque mi alma siempre afligida se escapa del tiempo para reunirse con vuestras sombras?
Pues muy a menudo, bajo las estrellas, el extravío, como un hálito enloquecedor apresa mi corazón, y no sé a donde dirigirme...
Seguramente uno de los mejores poemas largos que he leído jamás: la energía que desprenden los versos, lo épico de las metáforas y la forma que tiene Hölderlin de transportarnos al mundo clásico no tienen parangón. En mi melancolía, me gusta pensar que el vate fue capaz de percibir y aprender el lenguaje de lo que se mantiene y que cambia y que fue capaz de encontrar ese remanso de paz meditativa en el fondo del océano de la locura. Una proeza y una delicia que se abre con ese espacio para la reflexión que son las interrogaciones.
Siguiendo con el aniversario 250 del divino Hölderlin.
En la búsqueda por la instauración de la Democracia en su natal Alemania (1800), este poeta deliberó antes que nadie el malestar que acarrearía el paso a la Modernidad, ya que el hombre viviendo en el extravío, y sin una conciencia grupal que lo dirijan, sería un “orco privado de dioses”. Lo que años más tarde el sociólogo Dunkheim acuñaría como la anomia.
Poemazo, nada mas que decir. Holderlin es lo más grande!
En realidad estoy leyendo la edición bilingue de Helena Cortes Gabaudan, editada por LaOficina. Es un clásico de Holderlin de mucha actualidad pues es un poema sobre Grecia y la perdida de la belleza y de un tipo de hombre que ella habia creado...todo contado por un aleman. "Tornan la grullas de nuevo a tu lado y enfilan de nuevo a tus costas los barcos?" desde ahi ya no puedes dejar de maravillarte de esta conversación con el mar y los heroes perdidos.
I am actually reading Helena Cortes Gabaudan bilingual edition by LaOficina. This is a classical poem by Holderlin connected with current EU affairs, as it is a poem about Greece and the loss of beauty and man kind created by Greek culture...all told by a German. "Are the cranes coming home to you? Are the ships Resuming their course to your shores?" from there on you can just marvel at this conversation with the sea the lost heroes.
En este libro Hölderlin nos deleita con una carta de amor incondicional a Grecia. Compara la grandeza de la vieja civilización con la Alemania de su tiempo donde cualquier afán de grandeza ha desaparecido. Los persas (comparados a los alemanes) han conquistado Grecia y la han despojado de su saber. En este derrocamiento, han pasado a ser uno de sus muchos hijos, los cuales han saqueado y abandonado a su padre, el dios del mar. Hölderlin compone un poema donde se intercalan características propias de la oda con otras más acordes con la elegía. El juego simbólico es muy relevante. Se sitúa a sí mismo como un desplazado y un visionario, pues percibe esta situación intolerable con la cultura antigua. No es un aislamiento personal, sino una actitud reivindicativa de pretendido cambio social.
La edición es bilingüe y cuenta con un estudio preliminar imperdible para comprender tanto al autor como la obra y el impacto de la misma.
En definitiva, que ahora tengo la poderosa necesidad de visitar Grecia por culpa de este poeta.
"(...) con tus olas en mi alma, para que prevalezca sin miedo el espíritu sobre las aguas (...)".
Es curioso ver cómo alguien que nunca ha estado en el Mediterráneo puede hablar con tanta pasión de sus profundidades, de sus costas, de sus gentes y del alma misma de sus tierras, parece que incluso a través de la suya propia. Admirado por la Grecia clásica y embriagado por la naturaleza y sus dioses, por momentos me ha llevado a algún cuadro de Claudio de Lorena. Una pena que su mente sucumbiese ante la vida tantos años antes de dejarla, y haya quedado tan poco escrito tras de sí.
"(...) Y si el tiempo impetuoso conmueve demasiado violentamente mi cabeza, y la miseria y el desvarío de los hombres estremecen mi alma mortal, ¡déjame recordar el silencio en tus profundidades!"