A Selection from Mian Mohammad Bakhsh's Punjabi Poetry translated into English
English Rendering and Explanation with Original Punjabi Text
------------
The real name of the book written by Main Mohammad Bakhsh is Safar-ul-Ishq (The Journey of Love) but it is publicly known as Saif-ul-Malook. The prince Saif-ul-Malook was the main character of Safar-ul-Ishq who started his journey of love from the land of Egypt.
------------
This book in your hands is the result of my intensive reading of the book "Saif-ul-Malook" which was reviewed by Sh. Sharif Shabir and printed in 2002 by Syed Ajmal Hussain Memorial Society, Lahore. There are hundreds of editions of this book printed by various publishers but all the editions carry hundreds of errors. Sh. Sharif Sabir tried his best to correct maximum errors. At the end of the book he has mentioned those 1111 verses which have been mistakenly written in various editions published during the last century. The total number of the couplets in the book "Saif-ul-Malook" is 9249. In the first volume I have selected 225 couplets from the book.
The Great Sufi Wisdom series written by Saeed Ahmad translates Punjabi Sufi poetry into the English language. This includes selected translations from the works of Baba Farid, Shah Hussain, Sultan Bahu, Bulleh Shah, Waris Shah, Mian Muhammad Bakhsh and Khwaja Ghulam Farid (may the mercy of Allah Almighty be upon them all). The aim of this collection is to preserve the Punjabi mystical heritage. In this way, the words of the mystics are able to reach the diaspora, often described as the 𝘱𝘢𝘳𝘥𝘦𝘴𝘪.
Saif al-Muluk comprises of 9249 couplets which Mian Saab was inspired to write at the heavenly age of 33. The epic poem is premised on a classic fable found in 𝘈 𝘛𝘩𝘰𝘶𝘴𝘢𝘯𝘥 𝘢𝘯𝘥 𝘖𝘯𝘦 𝘈𝘳𝘢𝘣𝘪𝘢𝘯 𝘕𝘪𝘨𝘩𝘵𝘴. On the surface it speaks to a romantic love between 𝘚𝘢𝘪𝘧 𝘢𝘭-𝘔𝘶𝘭𝘶𝘬 𝘢𝘯𝘥 𝘉𝘢𝘥𝘪 𝘢𝘭-𝘑𝘢𝘮𝘢𝘭, an Egytian prince and a fairy princess set in a mythical land where we follow the journey of a lover seeking out his beloved. As per the tradition of the Sufi poets, Mian Saab draws on characters from well-known stories to create allegories of ishq-e-majazi and ishq-e-haqiqi, love of Gods creation and love of Truth, the Divine. In exploring love relational to how people may see, express and desire it in this world, Mian Saab creates beautiful imagery in his writing which is rooted in love and prayer with a longing to have a love beyond this world with the Lord of the Worlds, the True Beloved.
Ultimately, 𝘚𝘢𝘪𝘧 𝘢𝘭-𝘔𝘶𝘭𝘶𝘬 is a prayer of love.
Mian Muhammad Bakhsh is very beloved to me, and particularly now as we continue to witness a great human suffering, the verses of 𝘚𝘢𝘪𝘧 𝘢𝘭-𝘔𝘶𝘭𝘶𝘬 may be what some of us need to experience our grief. Mian Saabs poetry is often recited to part wisdom during joyous and sorrowful occasions. Funerals have been a very familiar site where verses from Saif al-Muluk have been read, leaving no listener unmoved. The recitation of a romantic tale in a sacred time and space may seem strange to some. However, when you recognise the writing as sacred, you lean into the words of Mian Saab. This is a surviving tradition of my forefathers and community who grieve through love and finding comfort in prayers.
May we find strength and healing in the words of the mystics.