Este volumen reúne textos dispersos de la traductora, escritora y profesora Mariana Frenk, quien realizara las primeras traducciones de literatura mexicana del siglo XX al alemán. La edición a cargo de Margit Frenk y de Esther Janowitz, reúne aforismos, cuentos y ensayos, que, además de mostrar la visión crítica y el estilo particular de la autora, permiten al lector conocer sus preferencias literarias.
De origen judío sefaradí, Frenk-Westheim vivió en Alemania junto a sus dos hijos Margit, miembro de la Academia Mexicana de la Lengua y Silvestre Frenk, así como su esposo el doctor Ernst Frenk hasta 1930, cuando emigraron a México debido al ascenso nazi. Se nacionalizó mexicana en 1936 y sus primeros trabajos fueron como traductora en el Fondo de Cultura Económica. Su esposo murió en 1957, por lo que contrajo nupcias de nueva cuenta con el historiador del arte Paul Westheim. Entre sus principales logros se encontró la traducción de Pedro Páramo, El llano en llamas y El gallo de oro de Juan Rulfo al alemán y al español las de Paul Westheim. Fue profesora en la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM, de la Universidad Autónoma Metropolitana y de la Universidad Iberoamericana. Fue abuela del ex Secretario de Salud de México, Julio Frenk Mora.