“Поки живе мова, житиме й народ , як національність; не стане мови - не стане й національності: вона геть розпорошиться поміж дужчих народів...” Ці слова великого українця Івана Огієнка найточніше відтворюють найголовнішу змістову домінанту цього видання. Мовознавчі твори автора, які відібрані до цієї книги, в Україні ніколи (за винятком першого) не друкувалися . Вперше окремі їх фрагменти появилися в світ у Варшаві на сторінках щомісячника “Рідна мова”. Наскрізною , об’єднавчою ідеєю усіх її текстів є гасло, яке народилося на чужині в результаті болісного споглядання за тривожними процесами, що посилювалися з кінця 20-х років XX століття: на теренах радянської України - русифікація, у самій діаспорі - - асиміляція українців. Гасло це - “Для одного народу — одна літературна мова, один правопис”. Воно є особливо актуальним для сьогочасної України. Для старшокласників і студентів , учителів і викладачів. Усіх, кому небайдужа ідея національного відродження.
Metropolitan Ilarion (secular name Ivan Ivanovitch Ohienko; Ukrainian: Іван Іванович Огієнко) was a Ukrainian Orthodox cleric, linguist, church historian, and historian of Ukrainian culture. In 1940 he was Archimandrite of the St. Onuphrius Monastery in Jableczna; in 1940 he became Bishop of Chełm; in 1944 he became the Metropolitan of Chełm and Lublin (Podlaskie), and in 1951 Primate of the Ukrainian Orthodox Church of Canada). He was also active in Ukrainian politics, both during the revolution and later in emigration.