من الآن فصاعداً ستصبح الإنجليزية هي لغتي، حياةٌ جديدة، بلدٌ جديد، ولغةٌ جديدة"."
انتقلت الفتاة في رواية بينغت أولسون مع والدها من بيتهم في لاتفيا إلى منزل رائع في انكلترا، لديها زوجة أب، واخت، وغرفة جميلة. وتملك كل الإهتمام والحب. لا يمكن أن يكون الوضع أفضل أليس كذلك؟
لكن الفتاة تائهة في عالم الخيال هذا. تسكن داخل عقلها، حيث الشوق الكبير إلى أمها الغائبة والشاطئ هناك في كولكا، وغضب نحو هذا العالم الجديد الذي لا تستطيع السيطرة عليه.
مرة أخرى يظهر بينغت إولسون قدرته الفذة على الغوص في ذهن شخصياته والدخول إلى دهاليزهم العقلية. ها هو يخلق صورة لفتاة في طريقها إلى النضج تحاول بكل ما إوتيت من قوة أن تتأقلم في بيئتها الجديدة. هذه الرواية من أقوى ما كتبه على الإطلاق
رواية عن فتاة من أونجا-بونجا يتزوج والدها بأجنبية، تحاول الانتقام منها عن طريق ارسال رسائل لمجهول لاغتصابها وقتلها، وللنجاة منه عليها أن تقول "كولَّكا".
الترجمة للعربية سيئة جداً ولربما أضاعت فحوى الرواية.
Som alltid är Bengt Ohlsson en mästare på att frambringa otroligt specifika upplevelser hos sina läsare.
Boken är bisarr, kryptisk och ibland rent av sjuk, men också gripande, hårresande och faktiskt relaterbar.
Något jag är tacksam för är att jag inte läste bokens baksida innan, vilket gjorde att handlingen för mig var okänd. Huvudkaraktären är namnlös och kommer från ett okänt land, små pusselbitar av hennes liv ges allteftersom, men hade jag läst baksidan hade flera av dem getts till mig. Istället fick jag själv reflektera vilket land hon kunde komma ifrån, och satt på nålar när bokens premiss började torna upp sig framför mig.
Precis som i hans krönikor sätter han förstoringsglaset till en utvald flik av verkligheten, något djupt mänskligt som de flesta aldrig reflekterar över, och kokar ner det till dess essens för att sedan måla upp det i klara färger för läsaren.
Samma sak gör han i Kolka. Jag slås av hur otroligt mänsklig den är, hur den lyfter dessa företeelser – tankar, känslor, funderingar, handlingar – som jag på något sätt kan relatera till utan att upplevt något liknande själv, just för att jag också är människa.
تبدو كقصة ممتازة جداً ، لكن يعيبها فقدان بوصلة الزمان والمكان
شخصياً لا أحب تلك الروايات التي لا تكون واضحة اتجاه شخوصها ، فلم أعرف إذا كانت البطلة من افريقيا أم من شرق أسيا أم من الشرق الأوسط أو أي بلد لعين يُهجر ، ولكن عند منتصف الكتاب _ أخيراً _ يلوح لنا أنها من أوروبا الشرقية !. فقدت تعاطفي الى حد ما مع الأبطال بسبب ذلك.
Tämligen ointressant. Dock kan Bengt Ohlsson skriva och det var flytet i boken som gjorde att jag läste ut den. Historien kändes platt och konstgjord. Behållningen var funderingar kring språk; modersmål och inlärda språk.