Jump to ratings and reviews
Rate this book

Tradurre l'inglese, Manuale pratico e teorico

Rate this book
A partire da una serie di tipologie testuali, come la prosa o il teatro, ma anche i fumetti e gli audiovisivi, nel libro si analizzano i problemi e le difficoltà che chi traduce deve affrontare e si illustrano le soluzioni più efficaci. In ogni capitolo vengono esaminate le possibili traduzioni di brevi testi soffermandosi su aspetti generali (come affrontare un certo genere testuale) e specifici (come tradurre una certa classe di avverbi). Sono inoltre fornite utili indicazioni bibliografiche per la redazione di tesi di laurea sulla traduzione.

154 pages, Paperback

Published January 1, 2016

2 people are currently reading
17 people want to read

About the author

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
1 (3%)
4 stars
9 (34%)
3 stars
10 (38%)
2 stars
4 (15%)
1 star
2 (7%)
Displaying 1 of 1 review
Profile Image for Pietro.
12 reviews1 follower
December 27, 2022
Il libro presenta una suddivisione chiara dei captioli ed un linguaggio scorrevole. In ogni capitolo vengono affrontati uno o più generi, con degli estratti presi come esempio. Prima viene proposta una traduzione "di studenti", spesso troppo letterale e poi una migliore, dell'autore. Il problema ed il motivo delle tre stelle è che anche le traduzioni dell'autore presentano delle imprecisioni o incorrettezze. E non mi riferisco solo a delle scelte di stile.
Displaying 1 of 1 review

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.