Un individuo che cammina lungo prati nebbiosi alla ricerca di una lontana e imprecisata dimora, o all'opposto segregato entro i confini della propria camera, al tempo stesso alveo protettivo e cella; una lampada, fiori intravisti dietro vetri raggelati; una natura sottoposta a frammentazione, alberi minacciosi, il cielo che guarda angosciato; l'impercettibile voce della neve e il suo onnicomprensivo colore bianco; lo scomposto e insondabile fluire degli eventi; Gesù che appare ai poveri in un irreale paesaggio invernale; il sonno e la sua densa luce come sfera privilegiata entro cui pervenire ad una illuminazione che dal mondo viene negata. Questi alcuni elementi rintracciabili nelle poesie che Robert Walser pubblicò nel 1909 a Berlino presso l'editore Bruno Cassirer, accompagnate da sedici acqueforti del fratello Karl. Altre componenti essenziali intervengono a definire la natura di questi testi e il misterioso respiro che li contrassegna: forme metriche non di rado in contrasto con la norma, accanto a soluzioni in linea con la tradizione; ritmi iterati con esasperata regolarità alternati a cadenze frastagliate; imprevedibili sussulti all’interno di una diffusa tendenza al parallelismo; propensione per l'utilizzazione di materiali linguistici minimi e scelte lessicali talora al limite del codice. L'inquietudine radicata nel Soggetto trova in tal modo un corrispettivo nella fisionomia stilistica di queste liriche, nelle cui movenze Josef Viktor Widmann, il primo critico ad occuparsi della poesia di Walser, intravedeva una "sicurezza di sonnambulo".
Questa è l'unica raccolta poetica voluta da Robert Walser, che tuttavia continuò a scrivere versi anche in seguito. Egli considerava la poesia come il genere letterario più difficile e sofferto in assoluto, ma è anche vero che nella sua opera il confine tra poesia e prosa si fa spesso evanescente. Se infatti la sua prosa tende ad avvicinarsi alla poesia, nelle sue liriche ritroviamo le atmosfere e le narrazioni minime dei suoi racconti più conosciuti, primo fra tutti "La passeggiata".
Robert Walser, a German-Swiss prose writer and novelist, enjoyed high repute among a select group of authors and critics in Berlin early in his career, only to become nearly forgotten by the time he committed himself to the Waldau mental clinic in Bern in January 1929. Since his death in 1956, however, Walser has been recognized as German Switzerland’s leading author of the first half of the twentieth century, perhaps Switzerland’s single significant modernist. In his homeland he has served as an emboldening exemplar and a national classic during the unparalleled expansion of German-Swiss literature of the last two generations.
Walser’s writing is characterized by its linguistic sophistication and animation. His work exhibits several sets of tensions or contrasts: between a classic modernist devotion to art and a ceaseless questioning of the moral legitimacy and practical utility of art; between a spirited exuberance in style and texture and recurrent reflective melancholy; between the disparate claims of nature and culture; and between democratic respect for divergence in individuals and elitist reaction to the values of the mass culture and standardization of the industrial age.
IN DISPARTE Faccio la mia passeggiata, essa mi porta un poco lontano e a casa; poi, in silenzio e senza parole, mi ritrovo in disparte. . . PAURA Ho atteso tanto a lungo voci dolci e saluti, solo un suono. Ora ho paura: non voci e suoni, solo nebbie irrompono in quantità. In segreto qualcuno cantava appostato nell’oscurità: "Addolciscimi, o tristezza, il cammino ora difficile".
I like Walser so i picked this up at a bookstore and read a poem in which he referred to himself as ‘the poetling’. God bless him and his translator.
I was all set to walk out with the book but then I balked at the price ($35). How much could a bunch of poems be worth?
I regret my decision almost every day. I just tried to go back to the store where I passed it up but the store was closed. I don’t know why I feel I have to buy the book from there, but I do. If someone brought the book to the bar across the street where I’m having a martini (Tito’s, twist) I’d buy if off them for $50.
Robert Walser define su estilo muy bien, al menos al escribir poesía, pues retoma las tradiciones rítmicas, pero las remarca temáticamente a su manera, muy oscuro, siempre tomando en cuenta todo aquello que puede, aún cuando algunos textos no me han interesado tanto.