Kinga Fabó is a Hungarian poet. Her latest book, a bilingual Indonesian-English poetry collection Racun/Poison was published in 2015 in Jakarta, Indonesia.
Fabó’s poetry has been published in various international literary journals and poetry magazines including Modern Poetry in Translation (by George Szirtes), Numéro Cinq, Ink Sweat & Tears, The Screech Owl, The Original Van Gogh’s Ear, Deep Water Literary Journal, Osiris, Fixpoetry, lyrikline.org and elsewhere as well as in anthologies like The Significant Anthology, Women in War, The Colours of Refuge, Poetry Against Racism, World Poetry Yearbook 2015, and others.
Some of her individual poems have been translated into 17 languages altogether: Albanian, Arabic, Bulgarian, English, Esperanto, French, Galego, German, Greek, Indonesian, Italian, Persian, Romanian, Serbian, Slovenian, Spanish, Tamil.
One of her poems (The Ears) has among others six different Indonesian translations by six different authors.
Earlier in her career Fabó was also a linguist dealing with theoretical issues, and an essayist, too, interested in topics from the periphery, from the verge, in suspension. She has also written an essay on Sylvia Plath. – As for fiction, her story translated by Paul Olchvary was published in Numéro Cinq August, 2017 issue.
She has just become Poetry Editor at Diaphanous, a new American e-journal for literary and visual art.
In 2015 Fabó won the Prize of Free Poets Collective International Poetry Contest Middletown (Connecticut, USA).