A well-known name in Hindi literature, Nirmal Verma is known mainly for his fictional works. Born on April 3, 1929, he obtained a M.A. in history from Delhi University. He studied Czech at the Oriental Institute in Prague, and has been a Fellow with the International Institute for Asian Studies. Nirmal Verma is a recipient of India's highest literary award, the Jnanpith, and his short stories Kavve aur kala pani won the Sahitya Akademi Award in 1985. Some of his more popular novels are Antim aranya, Rat ka riportar, Ek Chithra Sukh, and Lal tin ki chat.
Vedina, his first novel, is set in Prague, Czechoslavakia. Like all his works, it is rich in symbolism with a style that is simple yet sophisticated. As one of the most important prose Hindi writers of our times, Nirmal Verma's creativity extends to the description and travel to places in Europe especially on Czechoslovakia and literary criticism. Among his nonfiction writings is Kal ka jokhim an investigation of the Indic arts in the 20th century. His diary, Dhundh se uthati dhun, describes his life in detail while addressing issues related to Hindi literature. His works have been widely translated into English and Gujarati.
#71 - बाहर और परे – ईर्शी फ़्राड – अनुवाद – निर्मल वर्मा
एक पाठक के तौर पर जब भी कोई अच्छी रचना पढ़ता हूँ तो मन प्रसन्न हो जाता है की जो समय और प्रयत्न पढ़ने में लगाया गया वो फलीभूत हुआ। यह एक आत्मिक सुख प्रदान करता है। अध्ययन के प्रारम्भिक काल से ही विदेशी साहित्य के प्रति मेरा अनुराग रहा है। अगर अनुवादक निर्मल वर्मा जी जैसा हो तो इसके मूल पुस्तक से भी ज्यादा उत्कृष्ट निकलने की संभावना रहती है। उपन्यास की कहानी बहुत ही संक्षिप्त है जो की मुख्य पात्र के माँ के मृत्यु से शुरू होता है और अंतिम संस्कार पर समाप्त हो जाता है। किन्तु इन चंद दिनों में सारा का सारा जीवन धीरे धीरे पिघले हुए शीशे की तरह मेरे जहन में उतरता गया। कई सारे ऐसे प्रसंग है जो मानस पटल पर अंकित हो गए। उपन्यास की शैली अद्भुत है और बार बार पढ़े जाने योग्य है। निर्मल वर्मा जी का साहित्य मुझे झकझोर कर जीवन के उस अंधेरे पक्ष में ले जाता है जो की दैनिक जीवन की आपाधापी में उपेक्षित रहता है। ईर्शी फ़्राड की यह कृति भी उसी तरह जीवन के स्याह पक्ष को परत दर परत छील कर सामने रख देती है। यह कई सारे मौलिक प्रश्न पूछती है। उपन्यास पढ़ने के बाद यह प्रतीत होता है की मनुष्य किसी भी देश का हो पर उसके दुख सुख और चिंतन एक ही होते है। उपन्यास रोचकता बनाए रखने में भी सफल है क्योंकि समय समय में नए पात्रों से परिचय होता है जिनका अलग अलग व्यक्तित्व होता है। सारे के सारे पात्र एक से बढ़कर एक है।
I finished this in a day. It hooked me and kept me engaged. This book was originally written in Czech and translated by the celebrated Hindi writer Nirmal Verma. Thanks to him to avail such a beautiful book in my native language.
निर्मल वर्मा जितने अच्छे लेखक है उससे कहीं बेहतर अनुवादक। उन्हें पढ़ने के बाद, उनके काम के उपर कुछ शब्द जुटाने के लिए भी खासी मशक्कत करनी पड़ती है। ये एक अनमोल कृति है, बार बार पढ़ी जाने वाली किताब।
A simple yet layered story which lays bare a man's deep insecurities and his path to try and accept it all (unsuccessfully). At the foreground is our protagonist - a chess player - who, once, was at the top internationally but has since fallen out of the game and has resorted to being a writer/journalist. At the background is the event of his mother's passing away.
The story starts with the news of her passing away and ends when the protagonist sees her dead body to say his goodbyes. With each passing event, the protagonist realizes and talks about his weaknesses and shames. His struggles and insecurities, however, continue till the end and we see that even after knowing his lacks and shortcomings, there isn't much he is able to do about them.
The story and the feelings feel very real and human. Nirmal Verma's translation, needless to say, is pretty amazing in recreating the atmosphere outside and inside the protagonist.