Barcelona. 19 cm. 155 p. Encuadernación en tapa blanda de editorial. Colección 'Biblioteca básica Salvat', numero coleccion(72). Stendhal 1783-1842. Cuentos. Selección, traducción y prólogo de Consuelo Berges. Berges, Consuelo. 1905-1988 .. Este libro es de segunda mano y tiene o puede tener marcas y señales de su anterior propietario. 8434583321,9788434583320,biblioteca_basica_salvat_
Marie-Henri Beyle, better known by his pen name Stendhal, was a 19th-century French writer. Known for his acute analysis of his characters' psychology, he is considered one of the earliest and foremost practitioners of realism in his two novels Le Rouge et le Noir (The Red and the Black, 1830) and La Chartreuse de Parme (The Charterhouse of Parma, 1839).
Seis historietas breves con gran cantidad de enredos y tendentes a un desenlace de muertes violentas. Cuatro, ambientadas en la década de los veinte del siglo XIX, y, dos, en la Roma e Italia papales de finales del XVI (dos manuscritos encontrados). De estos, «Victoria Accoramboni» es el que menos me ha interesado (puede ser que ayude que casi me durmiera encima del libro), y, el otro, «Los Cenci», como historia, ni frío ni calor también, pero tiene una previa en la que habla de los diferentes tipos de Don Juan que hay, pocos años antes de que se publicara el de Zorrilla. Los otros cuatro cuentos... Qué decir, cuatro texticos decimonónicos con tendencia a caricaturizar los países de Europa Occidental. No falta nadie: la prusiana filósofa (la mejor muerte del libro, si a alguien le interesa), el francés amanerado, la española fogosa, el italiano revolucionario... Todos muy desgraciados. A quién no le va a gustar. En las historias españolas no hay tópico de gitanos, pero sí lo hay de monjas clarisas y ursulinas, porque meterse en un convento después de haber puesto tu vida patas arriba es siempre una solución muy legítima. Apreciar también la caradura de Stendhal, que decidió ponerse a escribir sobre estepaís sin mirarse bien cómo son los nombres en castellano, nombrando a la Virgen del Pilar como Madona del Pilar, entre otras campanas oídas sin saber dónde.
Una colección de historias cortas, lo primero que leo de este legendario autor. Con el interesante pretexto de ser "meras traducciones de antiguos manuscritos", Stendhal nos regala unos relatos llenos de intriga, pasión, y sobre todo, absolutamente vacíos de pretensiones de felicidad y esperanza, trágicos y duros, sin el afán ilusorio de que los tiempos pasados fueron mejores, y con toda la crudeza de los asesinatos, los engaños, las trampas.
Relatos que se salen de los convencionalismos del cuento y que presentan a un Stendhal que critica su tiempo a través de la técnica de relatos encontrados o de terceros que llegan a él. Algunos muy largos y con demasiadas líneas argumentales y personajes, pero Stendhal resuelve prácticamente todo en las últimas tres líneas. Esto en parte me dja frío.
El estilo del francés en formato breve. Sus novelas son mejores, en un cuento hay que ser muy preciso y a veces las historias se pierden mucho en detalles innecesarios. Pero como siempre hay romance y excelentes personajes femeninos.
Me recuerda los cuentos alemanes antiguos, las leyendas. Siempre con ése tono elegante y fantástico. Siempre con finales inesperados. Un acercamiento a la sociedad de esos días también. Mapa histórico y estudio sociológico por momentos. Cuando lo crudo parece dulce.
Decir que no me ha aportado nada, sería injusto. Al menos hay un cuento, los Cenci, que me entretuvo y aportó conocimiento histórico. Las moviditas sentimentales de alta alcurnia de esa troupe tan dada a exacerbar estados emocionales, me ha dejado con pocas ganas de leer nada más de este autor. Si alguien cree que voy errado, que me ayude a enmendarlo.