Sehr geehrte Leser! Ich biete Ihnen eine neue und sehr praktische Art von Lesen der zweisprachigen Bücher an, in deren Vorteile Sie überzeugen können, wenn Sie die Beispielblätter aus diesem Buch im Vorschaufenster durchsehen werden. Die zweisprachigen Bücher, die nach Methode von Eugene Suchanek bearbeiten wurden, kann man ganz einfach auf eBook-Reader, Smartphone oder Tablett lesen. Die Sätze aus dem Originaltext und die Übersetzung gehen nacheinander und befinden sich nicht in den Spalten, was erlaubt die Schriftgröße nicht kleiner zu machen, damit der ganze Text auf dem Bildschirm hineinpasst. Außerdem ist der Text der Übersetzung mit der für die Augen angenehmen grünen Farbe beleuchtet, damit sich das Gehirn zwischen dem Originaltext und der Übersetzung leicht umstellen könnte. Die Wahl von Bücher, die nach der Methode von Eugene Suchanek adaptiert wurden, ist für die Nutzer der Geräte mit einem nicht großen Bildschirm klar, der Text wird sich dem Gerät anpassen. Sie werden nicht für ein einziges Moment von anregenden Ereignissen im Buch auf der Suche der Übersetzung abkommen. Nach einigen Absätzen gibt es die Wiederholung des Textes ohne deutsche Einfügungen, damit Sie diesen Textabschnitt ohne Übersetzung lesen könnten, um den Stoff besser zu beherrschen. Die mit der grünen Farbe beleuchtete Übersetzung ist ein Rettungsring für den Schwimmenlernenden, der sich an ihn am Anfang der Erlernung sehr fest haltet, aber dann, wenn man sich immer firmer in der Spracheströmung fühlt, lässt ihn allmählich und schwimmt dann selbst, er liest dann nur den Originaltext und guckt in die Übersetzung sehr selten. Und danach, wenn alles verständlich ist, kann man lesen, ohne den mit der grünen Farbe beleuchteten Text zu „bemerken“. Für den maximalen Komfort bei dem Sprachenlernen mit dieser Methode ist es empfohlen die Geräte mit dem Farbbildschirm zu verwenden. Wie kann man eine Fremdsprache lernen? Gibt es eine andere Methode, als sich mit der Einpaukerei der Bücher abzumartern oder im Auditorium sitzen und langweilen? Vielleicht muss man von der Natur lernen und erkennen, ob es eine andere natürliche Methode vom Sprachenlernen gibt? Und doch gibt es solche Methode. Wir beneiden oft die Menschen, die die Fremdsprache ausgelernt haben, als sie im Wohnsitzland von den Muttersprachlern waren. Und wirklich, man hört immer wieder die gleiche Wörter, die in verschieden Situationen wiederholt wurden. Und auf solche Weise, ohne das zu bemerken, beginnt man in einigen Monaten auskömmlich verstehen, worüber die Leute in seinem Umfeld sprechen, ohne sich Mühe zu geben. Die Wissenschaftler haben noch keinen Fall festgesetzt, wenn die Menschen die Sprachen vom Land, wo sie sich befanden, nicht lernen könnten. Alle sprechen anfingen. Oder zum Beispiel das Kind, das ständig die Rede der Eltern hört. Viele Menschen, die viele Jahre die Fremdsprache lernten, können die Sprachkenntnisse des 5-6-jährigen Kindes beneiden. Aber das Kind strengte sich sogar nicht, um die Sprache zu lernen. Warum haben wir, die Erwachsene, diese wunderbare Methode vergessen? Wenn Sie die zweisprachigen Bücher, die nach der Methode von Eugene Suchanek gemacht wurden, lesen, gewöhnen Sie an die Sprache genauso, wie das Kind daran gewöhnt, ganz ungezwungen und entspannt.
James Baldwin (1841-1925) was an American editor and author. Largely self-educated, he began teaching at the age of 24. In addition to editing school books, he started writing books of his own. After the publication in 1882 of The Story of Siegfried, he went on to write more than 50 others. At one time it was estimated that of all the school books in use in the United States, over half had been written or edited by him. He is best remembered for the books of introductory historical sketches he wrote for younger students and his retellings of the legends of heroes for older students. Other works include: The Story of Roland (1883), A Story of the Golden Age (1887), Old Greek Stories (1895), Fifty Famous Stories Retold (1896), Four Great Americans (1897), Hero Tales (1904), Fifty Famous People (1912) and In My Youth (1914).
A great adaptation for children of the Daniel DeFoe classic. It is part of Calvert School's 4th grade curriculum and was quite enjoyable for my children and myself. Will be reading this to my youngest as soon as we finish our current read-aloud.
I read this story with my 4th grader for school (we Virtual School). We liked it, this adaptation was pretty easy to understand. There were some parts we had to read a few times to get. But all in all it was a pretty good book :-)
This was a fun little adaptation. I wouldn't suggest reading it in place of the original, however, as several significant events (including the rescue of Friday's father and the Spaniard) are cut out.
Amazing book, I listened to the audiobook version on YouTube. I will leave the link below so that everyone can enjoy it! https://www.youtube.com/watch?v=mYwW5...
My 4th grader and I read this together for homeschool literature. He's such a picky reader, and I don't recall ever reading this story myself, so it was a bit of a chance. Well worth it though, he loved it! Adventure, a wide range of feeling (lonely, brave, prepated, scared, etc), and all very easily laid out in this children's version. We also listened to the audio version for a break at reading out loud to each other. I'd encourage anyone grades 3-5 to try it. It's a long story, but broken into short chapters, and NEVER DULL!
Bisher hatte ich Robinson Crusoe noch nicht gelesen. Klar wusste ich worum es geht, aber mehr auch nicht. Nun kann ich sagen, dass ich es gelesen habe. Und das sogar auf englisch 😊
Die Art der deutschen Texte im Englischen untergemischt ist allerdings überhaupt nicht meins. Da kann ich mich auf den eigentlichen Text überhaupt nicht konzentrierten, weshalb ich ausschließlich den reinen englischen Text gelesen habe. Somit gelten meine Sterne der eigentlichen Geschichte. Einen Stern Abzug für diese Art des deutschen Textes.
This is the only version of Robinson Crusoe that I have read and I was surprised at how much I enjoyed it! I think what makes it fun is Robinson isn't panicked nor does he go crazy because of living on the island for 25+ years alone, like I would. He builds himself a "castle" and a "summer home," has a little farm and garden, and is quite happy. No one else arrives on the island for the first 25 years and when they do, that's an interesting part of the story too.
It's a very good summary of the book. I think that the author put in a bit of his own interpretation when writing it. It seemed to me that sometimes he even tried to make excuses for the author being a product of his environment. Anyway, I read this book because my 5th grade students are reading it.