Jump to ratings and reviews
Rate this book

کاشتن رعد (متن ۲زبانه) بروسکه چاندن

Rate this book
عبدالله پَشیو (به کردی: عه‌بدوڵڵا په‌شێو Abdulla Pashew) از بلندآوازه ترین شاعران معاصر کرد است. 

اثر حاضر با همت نشر کوله پشتی و به دو زبان اصلی و فارسی منتشر شده است.

227 pages, Paperback

1 person is currently reading
9 people want to read

About the author

Abdulla Pashew

7 books40 followers
Abdulla Pashew, or (Kurdish: Ebdulla Peşêw‎), is one of the most famous contemporary Kurdish poets. He was born in 1946 in Hewlêr, Iraqi Kurdistan. He studied at the Teachers' Training Institute in Hewlêr (Erbil), and participated in the Foundation Congress of the Kurdish Writers' Union in Baghdad in 1970. In 1973 he went to the former Soviet Union, and in 1979 he received an M.A. in pedagogy with a specialisation in foreign languages. In 1984 he was granted a PhD in Philology from the Institute of Oriental Studies of the USSR Academy of Sciences. For the next five years he was a professor at al-Fatih University in Tripoli, Libya. He has lived in Finland since 1995.

He published his first poem in 1963 and his first collection in 1967. Since then he has published eight collections. The latest, Berew Zerdeper (Towards the Twilight), was published in Sweden in 2001. He is fluent in English and Russian and has translated the works of Walt Whitman and Alexandr Pushkin into Kurdish

عەبدوڵا پەشێو شاعیرێکی بەناوبانگی کوردە. لە سالى١٩٤٦ لە ھەولێر له دایک بووە. لە ١٩٧٠ لە دامەزراندنی یەکێتی نووسەرانی کورد لە بەغداد بەشداری کردووە. لە ١٩٧٣ رۆیشت بۆ یەکێتی سۆڤیەت و لە ساڵی ١٩٧٩ ماستەری وەرگێڕانی ڕووسی و ئینگلیزیی لە زانکۆی لە مۆسکۆ وەرگرت و ساڵی ١٩٨٤ دوکتۆرای ئەدەبییاتی ھێنا کە تێزەکەی لەسەر شاعیر و نووسەری کورد پیرەمێرد بووە. ساڵەکانی ١٩٨٥ تا ١٩٩٠ لە زانکۆی ئەلفاتیح لە لیبیا مامۆستا بوو. پەشێو لە ١٩٩٥ەوە دانیشتووی فینلاندە

Ebdulla Peşêw an Evdila Peşêw helbestvanekî kurd e ku bi zaravayê soranî dinivîse. Di salên 1960'an de tev li şoreşa başûr dibe, demekî pêşmergetiyê dike, piştra derdikeve derveyî welêt.
Niha (2008) jî li Fînlandê mamostetiya zanîngehekê dike.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
0 (0%)
4 stars
2 (50%)
3 stars
0 (0%)
2 stars
2 (50%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 of 1 review
Profile Image for Kamrani Adnan.
92 reviews24 followers
July 21, 2017
گه‌ر سێوێک بوو، له‌تی ده‌که‌م:
له‌تیک بۆ خۆم، له‌تیک بۆ تۆ
بزه‌یه‌ک بوو، له‌تی ده‌که‌م
له‌تیک بۆ خۆم، له‌تیک بۆ تۆ.
خه‌فه‌تێک بوو، به‌شت ناده‌م،
هه‌ڵیده‌مژم وه‌ک دوا په‌تۆ

اگر سیبی بود دو نمیش می‌کنم
نیمی برای خودم ، نیمی برای تو
خنده‌ای بود دو نیمش می‌کنم
نیمی برای خودم نیمی برای تو.
اندوهی و ماتمی بود، چیزی به تو نمی‌دهم
درخود فرومی‌کشمش، چون واپسین نفس، بی‌تو!

🔸🔹🔹🔸

برای یک انترناسیونالیست

سرزنشم مکن!
من هم چون تو، گوی زمین، خانه ام است
آسمان هم، تافته ی دختر خیالم است
چون تو از طبیعت زاده شده
همچون تو میخواهم تا ابد در طبیعت خود بمانم
به همین خاطر است ترجیع بند تمام سروده هایم تنها کرد است
چرا که کُردم و نمی گذارند کرد بمانم!

🔸🔹🔸

_
فوتبال
آژانس های خبری اعلام کردند:
بازی فوتبالی بر پاست
دو تیم، کرملین و کاخ سفید
توپ، سر کُرد
دروازه، کردستان
تماشاچی، دنیایی کر، دست مثل گورستان!
Displaying 1 of 1 review

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.