Året är 1999, och Salim, en ung student, har gått i exil efter att ha suttit häktad för att ha spridit förbjuden litteratur. I Libyen tjänar han nu sitt uppehälle som byggjobbare utan uppehållstillstånd och rättigheter. Han saknar både nära och kära; sedan flykten från hemlandet har han varken haft kontakt med sin familj eller flickvän Samia - för att inte riskera deras liv. En dag får Salim höra om ett hemligt kontaktnät som sträcker sig över hela den arabiska världen och gör det möjligt att skicka brev utan säkerhetspolisens vetskap, och bestämmer sig att ta kontakt med Samia igen.
Abbas Khider har till dags dato skrivit fyra romaner. Han har fått mycket uppmärksamhet i Tyskland. 1995 flydde Abbas från Irak efter två år i Saddams fängelsehålor. Efter år på flykt i den arabiska världen kom han till Tyskland, fick asyl, studerade och hittade ett nytt hem i ett främmande språk.
Abbas Khider was born in 1973 in Baghdad. At the age of seventeen, he was arrested for his political activism. Following his release in 1996, he fled Iraq and lived for several years in various countries with irregular refugee status. He has been living in Germany since 2000. Abbas Khider has received numerous literary awards and currently resides in Berlin.
Une lettre d’amour d’un réfugié qui veut dire à la femme qu’il aime qu’il est toujours en vie. On suit le voyage de la lettre, ce réseau clandestin et tous les personnages que la lettre croisera, en oubliant malheureusement un peu les deux personnages concernés par la lettre. Toutefois, c’est un aperçu intéressant de plusieurs peuples et dictatures à la fois drôle et triste.
Mielenkiintoinen kirja erään kirjeen matkasta Libyasta Irakiin. Kirjan lyhyet luvut kuvasivat kirjettä kuljettavia henkilöitä ja tarjosivat lukijalle kurkistuksen Libyan, Egyptin, Jordanian ja Irakin arkeen vuosituhannen alussa.
Nopealukuinen kirja tarjosi paljon ajateltavaa, etenkin kun Pohjois-Afrikka ja Lähi-itä ovat itselleni varsin tuntemattomia. Kirja taustoitti alueesta kirjoitettuja, usein synkkiä uutisjuttuja. Samalla sen sisältämät hauskat ja lempeät tarinat tarjosivat inhimillisen näkökulman asioihin.
3,5 stars. The book is a compilation of smaller stories told from different perspectives by characters linked to a letter smuggling chain that goes from Bagdad, Iraq to Bengasi, Libya. The substance of these stories was fascinating and the writers experience and knowledge brings authenticity to them. However the prose wasn't always the best (in the beginning and ending of the book). For example the writing style was quite reporting or the information was told to the reader through a taxi drivers monologue etc. that felt clumsy, at least in the translation I was reading this (Finnish). But if you ignore those, this book is very believable, interesting peek into Saddam Hussein's Iraq in the late 1990's. I would recommend this book if you are interested in that time in the Middle-East and how it has reflections to the time we are living now.
Wie funktioniert die Gesellschaft Nordafrikas und des nahen Ostens? Warum gab es einen arabischen Frühling? Welche Rolle spielen die Großmächte für diese Gesellschaften? Wer diese Fragen eindrücklich beantwortet haben will und noch dazu persönliche Schicksale hautnah erleben will sollte dieses Buch lesen!
Die Protagonist:innen Rolle wird einem Brief zugeschrieben, der den verbotenen Weg vom Briefverfasser - lebend im Exil in Libyen – bis nach Bagdad (Irak) zu dessen großer Liebe geht. Jedes Kapitel ist aus einer neuen Perspektive erzählt, die den Brief bis zu einer neuen Station (Kapitel) bringen. Machtpositionen und Realitäten von Unterdrückten wie Unterdrückenden werden dargestellt. Durch die kürze des Werkes und die ständigen Erzähler:innenwechsel kratz die Thematik jedoch zu viel an der Oberfläche und lässt nicht viel Raum für tiefere Auseinandersetzungen.
Ich versuche es zu lesen seit dem 25. Mai und irgendwann habe ich einfach aufgehört. Die Idee ist interessant, aber ich fühle mich nicht in der Lektüre engagiert...
Très facile à lire. Le livre présente à la fois la vie personnelle des différents protagonistes s'occupant du transfert d'une lettre mais aussi le contexte politique irakien.
Cet été, les éditions Piranha m'ont envoyé trois livres à découvrir, afin de venir vous en parler. Je vous les ai présentés dans cette vidéo book haul sur ma chaine youtube. Je remercie encore une fois les éditions pour leur confiance.
Avec sa couverture atypique et son format peu commun, ce livre avait déjà l'apparence d'un petit ovni.
Dans ce roman, nous suivons le parcours d'une lettre qu'un jeune Irakien réfugié en Libye tente d'envoyer à sa fiancée. Cette lettre va faire un long voyage périlleux, de transporteur en transporteur. C'est chacun d'entre eux que nous allons découvrir au fil des chapitres. Nous rencontrons ainsi Haytham Mursi, un Lybien chauffeur de Taxi, Majed Munir, un égyptien qui dirige une agence de voyage, et bien d'autres protagonistes riches de leurs différences. Nous parcourons donc plusieurs pays et avons ainsi l'occasion d'avoir l'opinion politique précise de chacun ... pour ceux qui en ont! L'auteur accorde une réelle importance aux différentes voix : que ce soit le "héros" du chapitre, ou les différents interlocuteurs rencontrés au cours du voyage. Il n'hésite pas à conter des anecdotes qui nous font découvrir - si ce n'est comprendre - ce monde qui nous est moins connu. Il réussit de manière convaincante à capturer précisément la personnalité de chacun, à un moment clé de leur parcours.
Certains passages sont émouvants voire poignants, l'on rit également car certaines anecdotes sont empruntes d'un humour simple ou parfois plus ironique selon les circonstances. Le récit est captivant , enrichissant et éloquent, tout ça renforcé par la traduction habile de Justine Coquel.
Si les personnages sont tous différents, j'ai cependant remarqué que certains se rejoignent dans leur manière d'appréhender le monde. Du coup, comme les noms sont fort semblables, il m'est arrivé d'en confondre certains. C'est pourquoi je vous propose de découvrir le récit en lecture fragmentée, deux chapitres à la fois, afin d'éviter l'amalgame entre les différentes voix.
Malgré tout, certaines anecdotes, touches d'ironie et subtilités me sont peut-être passées sous le nez car je n'y connais absolument rien sur cette guerre si ce n'est ce qu'on en dit aux infos. Du coup, quelqu'un de plus informé, ou qui serait issu d'un de ces pays, pourrait voir en ce livre encore plus que ce que j'y ai vu.
La lettre dont on parle tout au long du roman nous est dévoilée sur la fin, et je regrette presque de l'avoir lue car elle me semblait bien fade face à toute la profondeur de certains discours. Je m'attendais à quelque chose emprunt d'un lyrisme et d'une poésie accentués par la distance, et j'ai trouvé cette lettre banale... Par celà l'auteur a peut-être voulu nous démontrer que la lettre n'était pas le plus important, mais bien son parcours.
J'ai mis 16/20 à cette lecture car j'ai découvert un roman singulier, authentique et innovant, malgré certaines choses qui ont pu m'échapper.
4/5 Le parcours d'une lettre clandestine à travers plusieurs pays et plusieurs personnages nous dresse un rapide portait du monde arabe. Un livre bien construit qui met davantage en avant ce réseau clandestin que le sujet de cette lettre. J'ai bien aimé l'idée de passer rapidement d'un personnage à un autre. Un livre original et instructif qui m'a donné envie de m'intéresser davantage à ce sujet.