अहमद फ़राज़ आज के सबसे लोकप्रिय शायर हैं। उन्हें जीते-जी ऐसी शोहरत मिली है कि आज हिन्दुस्तान और पाकिस्तान में फ़राज़ साहब की ग़ज़लों और नज़्मों को बड़े शौक से पढ़ा और सुना जाता है। ‘ये मेरी ग़ज़लें, ये मेरी नज़्में’ की विशेषता यह है कि इसमें खुद फ़राज़ साहब ने अपनी मनपसन्द बेहतरीन ग़ज़लों और नज़्मों का चयन किया है।
अहमद फ़राज़ की शोहरत ने अब अपने गिर्द एक ऐसा प्रभामंडल पैदा कर लिया है जिसमें उनके इंक़लाबी रूमानी शायर की छवि चस्पां है। अपने मुल्क में उन्होंने जेलें भी काटी हैं। उनकी शायरी उस तमाम पीड़ा का प्रतीक है जिससे एक सोचने वाले शायर को गुज़रना पड़ता है। उनकी कही हुई बात जो सुनता है, उसे उसी की दास्तां मालूम होती है। मजरूह सुल्तानपुरी के शब्दों में-‘फ़राज़ अपने वतन के मज़लूमों के शायर हैं। उन्
Ahmad Faraz was an Urdu language Pakistani poet from Pakistan. He is considered one of the greatest modern Urdu poets of the last century. Faraz is his pseudonym or 'takhalus'. His real name was Syed Ahmad Shah. Faraz is critically acclaimed for simplicity to his style of writing and he is often compared to Faiz Ahmed Faiz - one of the greatest poets of Pakistan. Outspoken about politics, he went into self-imposed exile during the General Zia-ul-Haq era after he was arrested for reciting certain poems at a Mushaira criticizing the military rule. He stayed for 6 years in Britain, Canada and Europe before returning to Pakistan, where he was initially appointed Chairman of Pakistan Academy of Letters and later chairperson of National Book Foundation for several years.
He was awarded the highest literary award of Pakistan Kamal-e-Fun Award in 2000 and Hilal-e-Imtiaz in 2004, in recognition of his services to literature. He returned the latter in 2006 after becoming disenchanted with the Pakistani government and its policies.
दुनिया के अद्भुत , मशहूर ओ मारूफ,जहीन तरीन शायर,आपने अपनी रूमानी ग़ज़लों और नज्मों के द्वारा लोगो के दिलों मैं एक ऐसी जगह बनायी जो बेमिसाल और काबिल-ए -तारीफ है! हर आशिक़ अपनी आशिक़ी की शुरूआत आपकी गजल "सुना है लोग उसे आँख भर के देखते है, सो हम भी उसकी गली से गुजर के देखते है" से करता है,और बस इसी मोहब्बत की दुनिया मैं ही खोया रहता और उसके मोजजे देखता रहता है; और सोचता है कि बस ये मोहब्बत का सफ़र यूं ही जारी रहे।
یہ میری غزلیں یہ میری نظمیں تمام تیری حکایتیں ہیں یہ تذکرے تیرے لطف کے ہیں یہ شعر تیری شکایتیں ہیں میں سب تری نذر کر رہا ہوں یہ ان زمانوں کی ساعتیں ہیں جو زندگی کے نئے سفر میں تجھے کسی وقت یاد آئیں تو ایک اک حرف جی اٹھے گا پہن کے انفاس کی قبائیں اداس تنہائیوں کے لمحوں میں ناچ اٹھیں گی یہ اپسرائیں مجھے ترے درد کے علاوہ بھی اور دکھ تھے یہ مانتا ہوں ہزار غم تھے جو زندگی کی تلاش میں تھے یہ جانتا ہوں مجھے خبر تھی کہ تیرے آنچل میں درد کی ریت چھانتا ہوں مگر ہر اک بار تجھ کو چھو کر یہ ریت رنگ حنا بنی ہے یہ زخم گلزار بن گئے ہیں یہ آہ سوزاں گھٹا بنی ہے یہ درد موج صبا ہوا ہے یہ آگ دل کی صدا بنی ہے اور اب یہ ساری متاع ہستی یہ پھول یہ زخم سب ترے ہیں یہ دکھ کے نوحے یہ سکھ کے نغمے جو کل مرے تھے وہ اب ترے ہیں جو تیری قربت تری جدائی میں کٹ گئے روز و شب ترے ہیں وہ تیرا شاعر ترا مغنی وہ جس کی باتیں عجیب سی تھیں وہ جس کے انداز خسروانہ تھے اور ادائیں غریب سی تھیں وہ جس کے جینے کی خواہشیں بھی خود اس کے اپنے نصیب سی تھیں نہ پوچھ اس کا کہ وہ دوانہ بہت دنوں کا اجڑ چکا ہے وہ کوہ کن تو نہیں تھا لیکن کڑی چٹانوں سے لڑ چکا ہے وہ تھک چکا تھا اور اس کا تیشہ اسی کے سینے میں گڑ چکا ہے
अहमद फराज मकबूल-तरीन शायर हैं। जहां एक ओर आशिकी में डूबे अशआर में महारत है वहीं दूसरी तरफ एक जजबाती, इंकलाबी और रेडिकल सूरत भी है।
वो दर्दे-दिल पर भी लिखते हैं और बेरूत, वियतनाम पर भी। जहां दिली मामलात में उनके हर्फ बेहद खूबसूरत और सुरीले हैं वहीं इंकलाबी रंग में उनके अल्फाज बेहद पैने और बेखौफ।
इस किताब में उनकी गजलें और नज्में मौजूद हैं। सब बेहद खास और खूबसूरत हैं, सब में फराज का रंग महफूज है।
'मेरा कलम तो अमानत है मेरे लोगों की मेरा कलम तो अदालत मेरे जमीर की है'
It's not that Faraz Sahab has written bad poetry, but the collection in this particular book is not good. Plus the presentation and the explanation of terms is abysmal.
Faraz is considered one of the prominent poet of Urdu who have contributed some of the great peace of art to the world. I wanted to get into Urdu poetry and so I asked my friend for some worth reading poets, and so this book came into my possession. As I was just getting into Urdu poetry, it was difficult for me to comprehend some of the words. For me the greatest difficulty was to get the meaning out of the lines which poet was trying to convey. Meaning of certain words are given in the book, but for some words I have to google it. Though the book was a piece of work for me, it gave me my new favourite quotes. Overall it’s a great book to read at least once.