Peculiar Proverbs is a hilarious and enlightening collection of genuine proverbs from around the world that ignores the sayings we are all familiar with and focuses on the more obscure. Some are deft, witty, and colorful, others are just plain weird, but they are all fascinating. The proverbs are grouped in topics ranging from work (or reasons not to), family life, love, food, age, religion, money, and many more. Humor and wisdom characterize these bizarre and quirky sayings, and they reveal much about their countries of origin, and plenty about human nature. Peculiar Proverbs includes sayings you won’t find in any other collection, sometimes so surreal they defy you to decipher them, providing hours of entertainment. The man who tickles himself can laugh when he chooses . *Dogs and rude people have no hands (Italy) *God preserve us from pitchforks, for they make three holes (Switzerland) *It is not necessary for priests to marry as long as peasants have wives (Germany) *A mother-in-law, like the yucca tree, is useful underground (Cuba) *Better the gurgling of a camel than the prayers of a fish (Egypt) *Give a dog an appetizing name, and eat him (China) *There are two good one of them is dead, and the other one was not born (Estonia) *Mediocrity is climbing a molehill without sweating (Iceland) *You cannot drink water, it is not vodka (Russia) *A cow pat is wider when trodden on (Ireland)
Stephen Arnott is a UK writer, born abroad, who now lives in East Anglia. He's worked as a freelance feature writer and magazine editor, and has had writing jobs in television and radio.
Aside from Jack Bleacher: a parody, Stephen has also written a number of non-fiction and humour titles. He also writes Dark Age fiction (the Leofric adventures) under the pen name 'S. J. Arnott'.
His favourite thriller author is Lee Child, creator of the indomitable Jack Reacher.
His favourite historical authors include George MacDonald Fraser (Flashman), C. S. Forester (Hornblower), Patrick O'Brian (Aubrey-Maturin), Bernard Cornwell (Sharpe), Alfred Duggan and Mary Renault.
I would like to see the sources that author used for this compilation of proverbs; those cited as Serbian/Bosnian are definitely not from these areas, I can just imagine how it is with other countries
Ca să încep în cheia acestei lucrări, îmi amintesc spusele unui înțelept, precum că o carte cu bancuri este precum o mare cutie cu bomboane. Depinde de tine cum le savurezi, iar prea multe servite odată te fac să nu le mai simți gustul. De aceea am avut nevoie de mai bine de două săptămâni pentru a parcurge întreg conținutul, notându-mi poantele care mi-au plăcut mai mult și revenind, de multe ori, pentru o a doua citire. Titlul și prefața traducătorului, Radu Paraschivescu, la fel de inspirat ca de obicei, te avertizează că nu neapărat tot ce-i scris în interior poate stârni răsul, unele proverbe stârnind mai degrabă nedumerirea. Unul dintre ele (în opinia mea) aproape că le bate pe toate, nu atât ca idee în sine, cât ca zonă de proveniență: "Deșteptul își cumpără sanie vara și căruță iarna"apare ca proverb portughez!?!?!? Or, iarna în Portugalia am văzut cu ochii mei portocali pe rod... Sunt însă și ziceri inspirate, dintre care am reținut câteva, pe care vi le și redau cu plăcere:
- Nu-i nevoie ca preoții să se însoare câtă vreme țăranii au neveste (Germania) - Nimic nu pare scump pe datorie (Cehia) - Datoriile sunt aidoma copiilor: cu cât sunt mai mici, cu atât țipă mai tare (Spania) - Norocul, ca femeile, preferă proștii (Norvegia) - Națiunile fericite nu au istorie (Belgia), poate cel ce mi-a plăcut cel mai mult
PS: Interesant este și ratingul acestei culegeri, 3.45 fiind infim pentru o carte umoristică. Există chiar o duduie care acordă nota 1 și totuși, după cărțile pe care le citește (Agatha Christie la greu, Conan Doyle și Poe) nu pare fană chick-lit...
The reason why I find this book funny is that these 'words of wisdom' are in a really strong connection with the country they came from. I find it interesting, pleasing and relaxing.