Aún no es un libro de exploración y de hallazgos en donde la palabra intenta recobrar la desnudez primaria de su significado. Alejándose de cualquier intención barroca y los desplazamientos y complejidades ornamentales de la poesía narrativa o de otras formas en uso, la autora de adentra en un espacio de iluminación, de precisión, casi de ascetismo. De allí el rigor estructural y el despojamiento que juegan en estos poemas un papel decisivo y esclarecedor y señalan su propósito: plantear una nueva forma de sensualidad en la poesía, tomada ésta como imagen de la existencia.
Esdras Parra was a Venezuelan writer, poet. She was a founding editor of the literary magazine Imagen. She was born in 1939 in Santa Cruz de Mora, Venezuela and died in 2004. Parras began her career writing short stories and later wrote poetry. Her poetry has been translated into English by Jamie Berrout.
Part of my reading challenge for this year is to read fewer books by straight, white men from America/Britain, so this translated book of poetry by a trans woman of colour from Venezuela seemed like a good place to start! This might be because it's a translated work, or because my own personal experiences are so different, but honestly I struggled with understanding many of the poems, especially in the beginning. Regardless, there is something reaching and beautiful about them, and very abstract. There were a few poems in particular that I really loved, He atribuido a los pantanos, Este es mi pasado, and Suprimir el verano. All in all, a very worthwhile read