Bankim Chandra Chattopadhyay (Bengali: বঙ্কিম চন্দ্র চট্টোপাধ্যায়) ('Chattopadhyay' in the original Bengali; 'Chatterjee' as spelt by the British) was a Bengali poet, novelist, essayist and journalist, most famous as the author of Vande Mataram or Bande Mataram, that inspired the freedom fighters of India, and was later declared the National Song of India.
Complete works of Bankim Chandra Chattopadhyay (বঙ্কিম রচনাবলী) is now available in this third party website (in Bengali): https://bankim-rachanabali.nltr.org/
Chatterjee is considered as a key figure in literary renaissance of Bengal as well as India. Some of his writings, including novels, essays and commentaries, were a breakaway from traditional verse-oriented Indian writings, and provided an inspiration for authors across India.
Bankim is regarded as a key figure in the literary renaissance of Bengal and is a revered literary figure in India. "The poison tree" is my first novel by him. This is a tale of Hindu life in Bengal of the late 19th century. The book is freely available in English translation in the iBook store.
This story revolves around Nagendra, who is a wealthy zamindar and his wife Surjamukhi, who loves her husband very much. But the induction of an orphan girl, Kunda Nandini becomes the cause of infidelity by Nagendra to his wife. On the one hand story of passion, desire, viciousness, and wickedness are perfectly woven and on the other side, you will find there, hearts filled with nobility, sacrifice, and oblation in this novel.
This is a fast-moving novel, Chapters are small, precise and very well narrated. The writing of Bankim Keeps the reader hooked to the story and the entire narration creates very sharp and clear visuals in mind. This tale is filled with some striking and very real looking pictures of Indian life, anyone living here can easily connect with the characters and plot.
The chapter where Debendra (a wicked and drunkard cousin of Nagendra) comes in the hide of a Boisnavii (a female votary of Lord Vishnu ) and sings the song to please the women of the house is perfectly written. While reading it I felt as if I were watching a movie. She sang...
“I come expectant to this place; Let me, oh Rai! thy feet embrace. To deprecate thy sullen ire, Therefore I come in strange attire; Revive me, Radha, kindness speak, Clasping thy feet my home I'd seek. Of thy fair form to catch a ray From door to door with flute I stray; When thy soft name it murmurs low Mine eyes with sudden tears o'erflow. If thou wilt not my pardon speak The banks of Jumna's stream I'll seek, Will break my flute and yield my life; Oh! cease thy wrath, and end the strife. The joys of Braj I've cast aside A slave before thy feet t' abide; Thine anklets round my neck I'll bind, In Jumna's stream I'll refuge find.”
I also felt the innocence of a one-year-old baby playing with her mother, which has been portrayed with all tenderness in many places. At one place after a silly scuffle between husband and wife, the baby comes and plays with her mother.....
“Then a playful scuffle ensued; Kamal pretended to strike her husband, who in return pulled down her hair; whereupon she threw away his ink. Then they exchanged angry kisses. Satish Babu (kamal's one-year-old child) was delighted at this performance; he knew that kisses were his special property, so when he saw them scattered in this lavish manner he stood up, supporting himself by his mother's dress, to claim his royal share, crowing joyously. How sweetly that laugh fell on the ears of Kamal Mani! She took him in her lap and showered kisses upon him. Srish Chandra followed her example. Then Satish Babu, having received his dues, got down and made for his father's brightly colored pencil, which soon found its way into his mouth.”
I felt pity for the Kunda Nandini (an orphan girl), who was the main reason for catastrophic consequences in the story and due to her beauty, seeds of poison had been sown by various characters in the novel. And the tree of such seeds when grew and started bearing fruits, many lives suffered and got penalized to the worst of a case. But still, Kunda was unusually simple, could easily be appeased. She was such a foolish young girl that most of the time she could not really understand what to do when she was dragged into such a poisonous situation by destiny. She probably had no other fault!
A pleasing experience of reading Bankim for the first time!
বঙ্কিমের সাম্প্রদায়িকতা উপেক্ষা করে এই বেটা মাথা উঁচু করে দাড়িয়ে আছে। নেহাত সামাজিক উপন্যাস তাই রক্ষা। চন্দ্রশেখরের পর এই আর একটা বই অসম্ভব ভালো লাগলো। প্রথমে ভাবছিলাম বিষবৃক্ষ আসলে কী? পরে দেখলাম লেখক নিজেই ২৯ অধ্যায়ে সুন্দর করে উপস্থাপন করেছেন এই বিষয়টি। লেখকের ভাষায় : ‘এই বৃক্ষ মহাতেজস্বী; একবার ইহার পুষ্টি হইলে, আর নাশ নাই। এবং ইহার শোভা অতিশয় নয়নপ্রীতিকর; দূর হইতে ইহার বিবিধবর্ণ পল্লব ও সমুৎফল্ল মুকুলদাম দেখিতে অত্যন্ত রমণীয়। কিন্তু ইহার ফল বিষময়; যে খাই, সেই মরে।’
Written very well this finest novel given me a great time. The Story casted was too good for the time it was written in. Bankim Ji had shown his aura by writing such an amazing reads. He was undoubtedly was the ultimate writer of his time.
Each and every character was plotted in a very planned manner and given his/her specific task to perform at places. The Protagonist's role has given the climax of tragedy, resulting into bad consequences; but still the story kept its rythme in flow. How Poison tree grew and where its roots are?, depicted very well through the societal and family perspective from the then time.
This deserves naturally 4.5/5.0 Ratings from my POV.
As I read one after another novel of Bankim, his maturity and perceptiveness as an author improves in my eyes. From Kapalkundalika which was an ordinary story of goodness vs evil and innocence vs treachery, ‘Poison Tree’ comes across as a mature social staging where relationships get entangled in the throes of beauty and passion. Significantly like his prior work he does not show black as black but with shades of grey and evil not just evil but driven by complexities of human mind and desires.
I especially loved the part where the dilemmas of the evil vamp, where she knows she is not doing right but then world has not been right to her and she would have been otherwise if not for her treatment at the hands of others and God. The author questions the basic premise as to why a poor man robs, why a lonely woman tempts a man to her, why ugly are jealous of the beautiful, why poor hate the rich – the have-not’s verses the have’s, the gaps between them, the virtues of a person are not because he is born with them or is taught or imbibed with them, they are also a function of his needs, his desires, his current financial position. Here are these interesting lines from the book which make you wonder:
'People say, Everything is the fault of the wicked.' The wicked say, I would have been a good person - but I became wicked through the fault of others.'People say, 'Why was five not seven?' Five says, 'I would have been seven - but seven is five plus two - if God, or people created by God, had given me another two, then I would have been seven' If God had given me the chance, then everything would not be spoilt as it is, through His own fault.'
Bankim also touches the subject of love verses lust, how a momentary lapse of sense makes you blind with beauty and desire and you fail to realise that this is not love, this is not the person you love. How lust and beauty looses charm once you realise what you have lost. How all the wealth and riches fail to please once love is lost.
Never thought that such sensitive issues were written and discussed in 1800s, I always thought crimes in lust, extra marital affairs, plotting vamps and alcoholic frauds were a creation of the 1900s and 1800s was the age of pious and saintly people. But then human mind has always been a fight between good vs evil, right vs wrong, or desires vs virtues and there will never be an end to it. We tend to exist somewhere in the middle walking the tight rope between heaven and hell.
“This tree is very vigorous; once nourished it cannot be destroyed. Its appearance is very pleasant to the eye; from a distance its variegated leaves and opening buds charm the sight. But its fruit is poisonous; who eats it dies. In different soils the poison tree bears different fruits. In some natures it bears sickness, in some sorrow, and other fruits.”
Bankim Chand Chattopadhyay’s The Poison Tree begins with a death. Thirteen year old Kunda Nandini is left orphaned and poverty-stricken after the death of her father; but her luck changes when a wealthy passerby, a young zamindar named Nagendra Nath Dutta, takes Kunda Nandini under his wing, taking her to his sister, Kamal Mani in Calcutta, and then back to his own estates and his wife, Surja Mukhi. A suitable bride groom having been found for the orphaned girl, ‘Kunda’ is married off—and, four years later, as a beautiful young widow, ends up once again in Nagendra Nath’s household. Only, this time, a fatal attraction develops between them, with Nagendra being so infatuated with Kunda that he is even willing to marry the widow. This results in a whirlwind that sweeps away everything in its path—and, added to that are the machinations of the maidservant Hira and the lecherous distant relative, Debendra Nath, who, having seen Kunda once, is determined to make her his own…
The Poison Tree is a memorable book. It works on several levels. One is the pure readability of it, the beauty of the descriptions—the gardens, the village, the household of Nagendra Nath—which, since I read this in translation, may almost certainly be far better in the original. The other is the characterization: Surja Mukhi, in particular, comes very vividly alive. (I will admit, though, to a fondness for Kamal Mani, who is depicted very realistically in her interactions with her husband and baby son and who comes across as far more three-dimensional than almost any other character in the novel). Nagendra Nath’s all-consuming lust and fascination for Kunda, while reprehensible, is believable even in its selfishness: this is how humans behave.
The story itself is interesting, the emotions and the many twists and turns of human nature captured well.
That said, there were a couple of things about The Poison Tree that I couldn’t swallow, mostly to do with people’s reactions: the too sudden changes in attitude, the too extreme devotion, the too extreme wickedness, the too extremely self-sacrificing attitude. Given that all of these too easily forgiving people (or these too evil people) are women, this makes for a skewed image of womanhood, an unreal picture of what an ‘ideal’ woman should be (or what the virago is, in the case of Hira). Kamal Mani is perhaps the only exception among the female characters of the book. The rest—Surja Mukhi, Kunda, Hira—fall pretty much squarely into their defined categories of ‘goddess’, ‘pitiable one’ and ‘harridan’, with only very minor and occasional forays outside those categories.
I was angry with my friend; I told my wrath, my wrath did end. I was angry with my foe: I told it not, my wrath did grow.
And I watered it in fears, Night & morning with my tears: And I sunned it with smiles, And with soft deceitful wiles.
And it grew both day and night. Till it bore an apple bright. And my foe beheld it shine, And he knew that it was mine.
And into my garden stole, When the night had veild the pole; In the morning glad I see; My foe outstretched beneath the tree.
Few years later, Bankim Chandra writes in his novel "Bishabriksha"
The poison tree, the narrative of whose growth we have given from the sowing of the seed to the production of its fruit, is to be found in every house. Its seed is sown in every field. There is no human being, however wise, whose heart is not touched by the passions of anger, envy, and desire. Some are able to subdue their passions as they arise; these are great men. Others have not this power, and here the poison tree springs up. The want of self-control is the germ of the poison tree, and also the cause of its[192] growth. This tree is very vigorous; once nourished it cannot be destroyed. Its appearance is very pleasant to the eye; from a distance its variegated leaves and opening buds charm the sight. But its fruit is poisonous; who eats it dies.
In different soils the poison tree bears different fruits. In some natures it bears sickness, in some sorrow, and other fruits. To keep the passions in subjection will is needed, and also power. The power must be natural, the will must be educated. Nature also is influenced by education; therefore education is the root of self-control. I speak not of such education as the schoolmaster can give. The most effectual teacher of the heart is suffering.
Bankim Chandra, the grand dad of Bengali literature calls it 'A Tale of Hindu Life in Bengal'. Well, I couldn't find any idiosyncrasies of Hindu life of 19th century Bengal, rather I found a tale of love, lust, envy, anger and sacrifice, in this somehow convoluted love-triangle. It would be unfair to look at the shortcomings of a 19th century tale with 21st century's prism, rather I would like to gather the wisdom in it. Especially I liked the description of love and its distinction from lust.
The mind has many different affections; men call them all love, but only that condition of heart which is ready to sacrifice its own happiness to secure that of another is true love. The passion for beauty is not love. The unstable lust for beauty is no more love than the desire of the hungry for rice. True love is the offspring of reason. When the qualities of a lovable person are perceived by the understanding, the heart being charmed by these qualities is drawn towards the possessor; it desires union with that treasury of virtues and becomes devoted to it. The fruits of this love are expansion of the heart, self-forgetfulness, self-denial. This is true love. Shakespeare, Valmiki, Madame de Staël, are its poets; as Kalidas, Byron, Jayadeva are of the other species of love. The effect on the heart produced by the sight of beauty is dulled by repetition. But love caused by the good qualities of a person does not lose its charm, because beauty has but one appearance, because virtues display themselves anew in every fresh act. If beauty and virtues are found together, love is quickly generated; but if once the intelligence be the cause for love, it is of no importance whether beauty exists or not. Towards an ugly husband or an ugly wife love of this kind holds a firm place. The love produced by virtue as virtue is lasting certainly, but it takes time to know these virtues; therefore this love never becomes suddenly strong, it is of gradual growth. The infatuation for beauty springs into full force at first sight; its first strength is so uncontrollable that all other faculties are destroyed by it. Whether it be a lasting love there is no means of knowing. It thinks itself undying.
I read the English translation of this classic tale, which was not bad, and appears to have done justice as much as it could. However, I feel that the original Bengali with the then Bengali lives' ethos, pathos and logos, would be much more beautiful.
This was my first foray into 19th century Bengali literature and I was quite daunted by the warnings of Bankim's notorious difficulty. But I quite enjoyed this book. The story gives a lot of insight into the issues of widow marriage and polygamy, some of the most pressing social issues of mid 19th century Bengal. The setting of the novel in a wealthy rural zamindari, with all its decadence, engrossed me from the start. The many eccentric characters, from debaucherous drunks, to treacherous servents, to wandering bauls, made sure the novel was never boring.
Throughout the book, Bankim had this tendency to be overtly descriptive of scenes bustling with human activity. This could be a scene at the bazar, servents busy at work, or even the delight of the household due to a certain event. He loudly overindulged in sparing no detail about the most minute of tasks. He was so liberal in his descriptions of these scenes that you can't help but immerse yourself in these vivid scenes. These were my favorite part of the novel.
বিষবৃক্ষ এমন একটি বৃক্ষ যাকে দূর থেকে দেখলে তাঁর পল্লবগুলি ও শাখাগুলি উদ্দীপ্ত মনে হয়;বাইরে থেকে দেখলে এর সৌন্দর্য সবাইকেই অভিভূত করে।কিন্তু প্রকৃতপক্ষে কেউ যখন সেই গাছের মুগ্ধতার বশে ফল খাওয়ার জন্য উদ্যত হয়–তখন সেই ফলের বিষের উপদ্রবে তাঁর মৃত্যু ঘটে।বিষবৃক্ষ সকল গৃহস্থ বাড়ির প্রাঙ্গনেই অবস্হিত–সেই প্রাঙ্গন থেকে বিষ কখনো কখনো ঘরের মধ্যে ছড়িয়ে পড়ে;আবার কখনো কখনো বাইরের মানুষকেও আচ্ছন্ন করে।
নগেন্দ্র, সূর্যমুখী,কুন্দনন্দীনি,হীরা এবং দেবেন্দ্র —এই পাঁচটি চরিত্রই মূলত এই উপন্যাসের বিষবৃক্ষ নামক বৃক্ষের বপন করেন নিজ অগোচরে। এক্ষেত্রে আপন চিত্তে পাপমূলক অনুভূতির দ্বারাই এই বিষবৃক্ষ নামক বৃক্ষের বপন করে;ধীরে ধীরে এই জঘন্য অনুভূতিগুলো গভীরতর থেকে গভীরতর হয়ে বিষবৃক্ষের মূকুল,শাখা ও পল্লবগুলি আরো পরিস্ফুট হয়ে ওঠে এবং পরিশেষে যখন ফল ভোগ করার সময় হয় তখন সকলকেই এর ফল ভোগ করতে হয়;কেউবা এর ফল ভোগ করা থেকে বিরত থাকতে নিজ জীবন উৎসর্গ করে ফেলে। এর বিষ সকলের দেহ-মনেই তরঙ্গিত হতে থাকে;এর বেদনা উপলব্ধি করা যায়,অথচ ব্যাক্ত করা যায় না।
নগেন্দ্র — যে অনুভূতিটা তাঁর আত্মসংযম ও পত্নীভালোবাসার গুনটি দূরীভূত করে ;সেই অনুভূতিটাই তাঁর জন্য বিষবৃক্ষের বীজ বপন করে।
সূর্যমুখী—যে অনুভূতিটা তাঁর চিত্তের মধ্যে অবিশ্বাসের স্রোত তৈরি করে;সেই অনুভূতিটাই তাঁর জন্য বিষবৃক্ষের বীজ বপন করে।
কুন্দনন্দীনি—যে অনুভূতিটি তাঁর হৃদয়ে প্রকৃত ভালোবাসার স্বাদ তৈরি করে;সেই অনুভূতিটাই তাঁর জন্য বিষবৃক্ষের বীজ বপন করে।
হীরা— আপন চিত্তের প্রতি গ্লানি এবং ঈর্ষা নামক অনুভূতিই তাঁর জন্য বিষবৃক্ষের বীজ বপন করে।
দেবেন্দ— মোহ এবং লালসা যুক্ত অনুভূতি মিশ্রিত হয়ে তাঁর জন্য বিষবৃক্ষের বীজ বপন করে।
পুনশ্চঃ অতঃপর নিজ নিজ কর্ম অনুযায়ী সকলেই সেই কর্মের বিষাক্ত স্বাদ গ্রহন করে।
ভূমিকা : "বিষবৃক্ষ" উপন্যাসটি বঙ্কিমচন্দ্র চট্টোপাধ্যায়ের লেখা চতুর্থ উপন্যাস এবং সেই সাথে প্রথম সামাজিক উপন্যাস। এই উপন্যাসে বহুবিবাহ ও বিধবাবিবাহের সামাজিক টানাপোড়েনের একটি চিত্র তুলে ধরা হয়েছে।
কাহিনী সম্পর্কে সম্যক ধারণা : গোবিন্দপুরের জমিদার নগেন্দ্রনাথ দত্ত নৌকায় চড়ে কোলকাতায় যাবার পথে ঘটনাচক্রে কুন্দনন্দিনী নামের এক অনাথ মেয়ের দেখা পান। সে সদ্য তার বৃদ্ধ পিতাকে হারিয়ে অনাথ হয়। তার একটি গতি করে দেওয়ার উদ্দেশ্যে নগেন্দ্র কুন্দনন্দিনীকে পাঠিয়ে দেয় নগেন্দ্রের বোন কমলমণির বাড়িতে।
কিন্তু পরে নগেন্দ্রের স্ত্রী সূর্য্যমুখীর অনুরোধে কুন্দনন্দিনীকে নগেন্দ্রের বাড়িতে এনে রাখা হয়। এরপর সূর্য্যমুখীর পরিচিত তারাচরণ নামের এক যুবকের সাথে কুন্দনন্দিনীর বিয়ে দেওয়া হয় এবং তাকে শ্বশুরবাড়ি পাঠিয়ে দেওয়া হয়। সূর্য্যমুখী আর তারাচরণ একই সাথে বড় হয়েছে। তাই সূর্য্যমুখী তারাচরণকে আপন ভাইয়ের চোখে দেখত।
কিন্তু সুখ কুন্দনন্দিনীর কপালে থাকে না। কিছুদিন পর কুন্দনন্দিনী বিধবা হন। একজন অনাথ, অসহায়া ও বিধবা বলে কুন্দনন্দিনীর প্রতি দয়া ও সহানুভূতি দেখানোর জন্য তাকে নগেন্দ্রের বাড়িতে আশ্রয় দেওয়া হয়।
এই আশ্রয় দেওয়ার মাধ্যমেই যেন নগেন্দ্র ও সূর্য্যমুখীর সংসারে বিষবৃক্ষ রোপন করা হলো, যে বৃক্ষের ফল অত্যন্ত মর্মন্তুদ ও কষ্টদায়ক। এই অংশ থেকেই শুরু হয় 'বিষবৃক্ষ' উপন্যাসের মূল কাহিনী।
চরিত্র বিচার : 'বিষবৃক্ষ' উপন্যাসে কয়েকটি প্রধান চরিত্রের মধ্যে উল্লেখযোগ্য হলো নগেন্দ্র, সূর্য্যমুখী, কুন্দনন্দিনী, দেবেন্দ্র, হীরা ইত্��াদি।
গোবিন্দপুরের জমিদার নগেন্দ্রনাথ দত্ত হলেন 'বিষবৃক্ষ' উপন্যাসের প্রধান চরিত্র। তিনি দেখতে যেমন সুন্দর ও সুদর্শন, চারিত্রিক বৈশিষ্ট্যেও তেমন সজ্জন। স্ত্রীর প্রতিও তিনি কর্তব্যনিষ্ঠ ছিলেন। কিন্তু মনের তাড়নায় তিনি তার এই চারিত্রিক মাধুর্যতা ধরে রাখতে পারেননি। তিনি জীবনে কখনো মদ্যপান করেননি। সেই তিনি পরবর্তীতে মদ্যপানে আসক্ত হয়ে পড়েন। এভাবে তার অবনতি ঘটতে থাকে।
অন্যদিকে 'বিষবৃক্ষ' উপন্যাসে একজন পতি পরায়ণা হিসেবে চিত্রায়িত হয়েছে সূর্য্যমুখী চরিত্রটি। তার স্বামীর সকল আনন্দেই যেন তার পৃথিবীর সকল সুখ। কিন্তু উপন্যাসটি যদি আমরা গভীরভাবে বোঝার চেষ্টা করি তাহলে দেখব যে, তার স্বামী নগেন্দ্রের অবনতির পিছনে কিছুটা হলেও সূর্য্যমুখী দায়ী। তার স্বামীর করুণ অবনতি হচ্ছে দেখেও তিনি ভালোবাসা দিয়ে স্বামীকে ফিরিয়ে আনার কোনো চেষ্টা করেননি। বরং তিনি বিধবাবিবাহ প্রবর্তনের জন্য ঈশ্বরচন্দ্র বিদ্যাসাগরের নিন্দা করে দায় সেরেছেন।
এই উপন্যাসের সবচেয়ে দুঃখিনী একটি চরিত্র হলো কুন্দনন্দিনী। বাবা-মাকে হারিয়ে সে অনাথ হয়েছে। বিয়ে করেও স্বামী ও সংসার নিয়ে সুখে থাকার ভাগ্য তার হয়নি। বিয়ের অল্প কিছু সময় পরেই তাকে বিধবা হতে হয়। তবে, তিনি জনমদুখিনী হলেও অত্যন্ত আত্মসম্মানী। সূর্য্যমুখী তাকে মিথ্যা অভিযোগের ভিত্তিতে নিন্দা করলে তিনি সাথে সাথেই গৃহ ত্যাগ করেন। এ থেকেই বোঝা যায়, তার আত্মসম্মানবোধ কতটা প্রবল।
'বিষবৃক্ষ' উপন্যাসে ভিলেন চরিত্র হিসেবে প্রকাশ পেয়েছে দেবেন্দ্র চরিত্রটি। তিনিও নগেন্দ্রর মতো একজন জমিদার। টাকাপয়সার কোনো অভাব তার নেই। সেজন্যই সে মদের নেশায় ডুবে থাকে। প্রথম দেখাতেই কুন্দনন্দিনীর সৌন্দর্যে সে আসক্ত হয়। তাকে নিজের কাছে নিয়ে আসার জন্য নানারকম ফন্দি আঁটতেও সে পিছপা হয় না। একজন পুরুষ হয়ে সে হরিদাসী বৈষ্ণবী নাম নিয়ে মহিলা সেজে সে কুন্দনন্দিনীর কাছে আসে। এর জন্য কুন্দনন্দিনীকে অনেক সমস্যার সম্মুখীন হতে হয়।
হীরা চরিত্রটি 'বিষবৃক্ষ' উপন্যাসে প্রথম থেকেই জাজ্বল্যমান। সে মূলত একজন বাড়ির কাজের লোকদের মধ্যে প্রধান। তবুও, উপন্যাসে দেখা গেছে সে সূর্য্যমুখীর প্রতি অসন্তুষ্ট, কুন্দনন্দিনীর প্রতি ঈর্ষান্বিত, নগেন্দ্রের প্রতি বিস্মিত এবং দেবেন্দ্রের প্রতি একই সাথে ক্রোধান্বিত, মোহাবিষ্ট এবং আসক্ত। তবুও সে দুষ্টবুদ্ধি প্রয়োগ করে প্রতিশোধ পরায়ণ হতে পিছপা হয়নি।
এছাড়া, আরও কয়েকটা চরিত্র উঠে এসেছে 'বিষবৃক্ষ' উপন্যাসে, যেগুলো প্রধান চরিত্র না হলেও প্রধান চরিত্রগুলোর সাথে সম্পৃক্ত হয়ে চরিত্রগুলোকে ফুটিয়ে তুলতে সাহায্য করেছে।
উপন্যাসটি সম্পর্কে সংশ্লিষ্ট কিছু তথ্য : ইংরেজি ১৮৭২ সালে মোট ১২টি পর্বে বঙ্গদর্শন পত্রিকায় বঙ্কিমচন্দ্র চট্টোপাধ্যায়ের 'বিষবৃক্ষ' উপন্যাসটি প্রকাশিত হয়। পরবর্তী বছর অর্থাৎ ১৮৭৩ সালের ১লা জুনে উপন্যাসটি গ্রন্থ আকারে প্রকাশিত হয়।
এই উপন্যাসটি রচনা করার সমসাময়িক কালে ঈশ্বরচন্দ্র বিদ্যাসাগরের পৃষ্ঠপোষণে বিধবাবিবাহ আইন প্রবর্তিত হয়েছিল। অন্যদিকে 'বিষবৃক্ষ' উপন্যাসেও বিধবাবিবাহের বিষয়টি উচ্চকিত হয়েছে। এজন্য, সেই সময়ের মানুষদের বিধবাবিবাহ সম্পর্কে বিশেষ বার্তা প্রদানের উদ্দেশ্যে বঙ্কিমচন্দ্র চট্টোপাধ্যায় এই 'বিষবৃক্ষ' উপন্যাসটি রচনা করেছেন বলে অনেকে ধারণা করেন।
উপন্যাসটি প্রকাশিত হওয়ার ১২ বছর পর ১৮৮৪ সালে মিরিয়ম এস. নাইট নামের জনৈক অনুবাদক 'The Poison Tree' নাম দিয়ে উপন্যাসটির ইংরেজি অনুবাদ করেন। এছাড়া, এ পর্যন্ত পৃথিবীর বিভিন্ন ভাষায় বহুবার উপন্যাসটি অনুদিত হয়েছে।
উপন্যাসের কিছু ইতিবাচক ও নেতিবাচক দিক : 'বিষবৃক্ষ' উপন্যাসে একদিকে ত্রিকোণ প্রেমের চিত্র ফুটে উঠেছে, অন্যদিকে উঠে এসেছে নীতিবাদের প্রশ্ন। পাশাপাশি প্রেম ও বিরহের এই মর্মস্পর্শী আখ্যানটি উজ্জ্বল বর্ণে আমাদের সামনে চিত্রায়িত করেছেন লেখক বঙ্কিমচন্দ্র চট্টোপাধ্যায়।
এই উপন্যাসে কঠিন ও দুর্বোধ্য শব্দ চয়ন করা হয়েছে বটে, কিন্তু সেগুলো আমার কাছে বিরক্তির কারণ বলে মনে হয়নি। কেননা, উপন্যাস পড়ার সময় দুর্বোধ্য শব্দগুলোর সরল অর্থ সহজেই অনুমান করে নেওয়া সম্ভব হয়েছে।
কিন্তু সবচেয়ে বিরক্তি তৈরি হয়েছে 'স্তিমিত প্রদীপে' শীর্ষক চতুশ্চত্বারিংশত্তম পরিচ্ছদে এসে। এই পরিচ্ছেদের "মহাদেব পর্ব্বতশিখরে...." বাক্য থেকে "....গোল থামাইতেছে।" বাক্য পর্যন্ত প্রায় দেড় পৃষ্টা জুড়ে লেখক অর্থহীন, উপন্যাসের সাথে অসঙ্গতিপূর্ণ এবং বিরক্তিকর বর্ণনা প্রদান করেছেন, যার কারণে উপন্যাসের সৌন্দর্য কিছুটা হলেও নষ্ট হয়েছে বলে মনে করি।
এছাড়া, আরও ছোটখাটো ও সূক্ষ্মাতিসূক্ষ্ম ত্রুটি থাকলেও সেগুলো ক্ষমাসুন্দর দৃষ্টিতে দেখা সম্ভব। কিন্তু উপন্যাসে অর্থহীন বর্ণনার এই দৃষ্টিকটু ত্রুটিটি কোনোভাবে ক্ষমাসুন্দর দৃষ্টিতে দেখা সম্ভব নয় বলেই আমার মনে হয়।
উপসংহার : 'বিষবৃক্ষ' উপন্যাসে হাজার বছর ধরে চলে আসা মানুষের জীবন জিজ্ঞাসার কথা তুলে ধরেছেন বঙ্কিমচন্দ্র চট্টোপাধ্যায়। উপন্যাসের এ ধরনের ঘটনাগুলো দুইশ বছর আগেও যেমন ঘটত, ভিন্ন আঙ্গিকে এখনো ঘটে থাকে। তাই উপন্যাসের আবেদন এখনো গুরুত্ব বহন করে চলেছে। এটাই বঙ্কিমচন্দ্রের উপন্যাসের চমৎকারিত্ব।
Even after knowing that the original work was published in the Bengali script and that this piece am about to read is a translation(not that I haven't read translations, but I hoped this to be originally written in English), and aware of the fact that much is lost in the process, it did make me a little sad, on one part that I can't read Bengali script and on the other what if I don't enjoy the translated version. As I set to read it, I was completely taken aback with the simplicity with which the story unfolded, and to my amazement, I could finish reading the book in a day. The book is available on iBooks, the title of the book sounded unnatural to me, hence, selected it for my library. The Poison Tree translates as 'Bishabriksha' in Hindi. The story revolves around Nagendra Datta, a renowned Zamindar who has in his possession everything one could ask for, loving and intellectual parents(had), a loving sister(Kamla Mani) , accountable brother-in-law (Srish Chandra), supportive friends, obedient servants at command, and to top it all, a loving and devoted wife(Surja Mukhi). Everything to keep one happy and content, and Nagendra was himself dedicated and an accountable fellow, finishing his duties on time and carrying on as a responsible and respectable man and yet chanced upon Kunda Nandini, right at the moment when her father was at his deathbed, and so Nagendra felt a responsibility to find her a place and family to live in this world. Nagendra tried arranging for her, when his wife, Surja Mukhi, after learning about Kunda Nandini and her beauty, asks Nagendra to bring the girl home, and she would get her married to Tara Chandra. Tara Chandra was the son of the maid at Surja Mukhi's father's home. After Tara Chandra's mother escaped with a rich businessman, Surja Mukhi's father gave him shelter and provided for his education, and Surja Mukhi likened him as her brother. Kunda Nandini and Tara Chandra got married, and Tara Chandra died three years later, therefore, again making Kunda a responsibility on Nagendra. She came to stay with the Dattas and as time passed her beauty bloomed in to a full blossomed flower. This is where the writer tells that the seed of the Poison Tree has been sown and now the involved people only have to taste the fruit which leads us to the part of the story wherein everything starts to slips away through fingers. Nagendra turns alcoholic because he becomes a madman in Kunda's love, his wife becomes unhappy, thus involving others of the family to make Nagendra understand that marrying Kunda would be an erroneous action. Nagendra unable to understand because of his failing senses, goes ahead and marries Kunda, which leads to Surja Mukhi to leave the house and thus upsetting Nagendra. Nagendra along with others goes out in search of his former wife and through twists and tales, end up realising what a sin he committed by marrying Kunda and letting Surja Mukhi, the only happiness of his life flee from him. Well, the story is a usual these days, but set in the times of Babu Bankim Chandra Chatterjee, tells the tale of lives of Hindu family in Bengal. I like how the author emphasises upon women liberation and widow-remarriage and the then active Bhramo Samaj which took up the initiative of eradicating the prevalent unethical practices in the society. There's a lot to tell about this book, but I insist to read this simply told yet impactful story and how one can avoid sowing the seeds of The Poison Tree, not letting passion rule your heart rather giving that power to yourself.
I will preface by saying I wish I had the ability to read every language in the world to fully enjoy literature in its original written language. Much is lost in translation it is a shame. In this particular case I wish I read Bengali, I know I would love The Poison Tree more than I already do
The Poison Tree is so much more than one complex love story - Bankim is what makes this story so powerful and memorable. He has a way with realism, riveting plots and dramatic characters, not to mention the question of morality. I can't believe this was originally published in 1873. Bankim's writing appeals to such a broad audience as well as fitting of any time period - 100 years later his stories still impact the reader.��
The Poison Tree address issues such as love, marriage, fidelity, death, revenge. Morality is questioned in this tangled, tender and yet frustrating cast of characters and plot. Three main players comprise the body of the story with several minor players adding to the drama and labyrinth.��
This is a story worthy of your attention. Read it slowly, savor the feel of his words and messages as you are spellbound by Bankim's rich prose. I have read The Poison Tree multiple times, each time reflecting on love, life, relationship dynamics etc. A deep read with profound messages covering many areas. I hope you add this as a favorite after reading, please be mindful of the translation - leave a margin for error.��
A passage from The Poison Tree regarding love: "So long as the sun remains unclouded, we are warmed by his beams and we love the clouds, but when the sun is gone we know he was the eye of the world."
A wealthy Hindu zemindar (landowner) adopts a beautiful young orphan on a trip to Calcutta, bringing her into his family with tragic consequences.
The orphan, Kunda Nandini, receives a visitation in a dream by her dead mother, who warns her to avoid a certain man and woman. Kunda recognises them to be Nagendra Nattha Datta, the landowner, and Hira, one of his servants.
So this is a tragedy of the heavily signposted variety, where the author informs us early and often that things are destined to go badly, that the characters who plant the seeds of the plot 'will all repent it with wailing'.
The translation was done by Mrs Miriam Knight with the author's consent because she understand Bengali social customs as well as the language. Certainly the narrative includes focus on certain features that might be deemed irrelevant in a similar story from Western fiction, but that is very much a strength of the novel.
In fact narratively it may even appear crude in places, then uncommonly sophisticated in others. The scenes between the many assorted wives, aunts, cousins, servants and children in the women's mahal (division of the house) are particularly lively, as they variously groom and torment each other.
The novel is also rich in many idiomatic expressions that may well have been commonplace in Bengal, but which are all unfamiliar to me, with too many examples to quote. The title itself is one, referring to the evil growth that occurs in all individuals who fail to control their passions.
'People say that you do not see sin punished in this world. Be that true or not, you may be sure that those who do not rule their own hearts will have to bear the consequences.'
বইটি BA ক্লাসে পড়ার সময় পাঠ্য বই ছিল তাই পড়েছি, নাহলে এতো খটোমটো বই পড়তে আমার ভালো লাগেনা। নেহাৎ সিলেবাসে ছিল তাই পড়া....
বাংলা সাহিত্যে প্রথম সার্থক সামাজিক উপন্যাস এই ' বিষবৃক্ষ ' ।
গোবিন্দপুরের জমিদার নগেন্দ্র দত্তের বৈষয়িক কাজে নৌকারোহনে কলকাতায় আসা,পথে ঝড় - বৃষ্টির মতো প্রাকৃতিক দুর্যোগে কুন্দের সাক্ষাত লাভ।সুন্দরী ও গুনবতী স্ত্রী সূর্যমুখী থাকা সত্বেও নগেন্দ্র কুন্দনন্দিনীর রূপে মুগ্ধ হয়।ইতিমধ্যে তারাচরণের সঙ্গে কুন্দের বিবাহ এবং তিন বছর পর বিধবা হয়ে পুনরায় নগেন্দ্র সূর্যমুখীর সংসারে তার প্রত্যাবর্তন। রূপ মোহে অন্ধ নগেন্দ্রর মানসিক পরিবর্তন দেখে সূর্যমুখী কুন্দের সঙ্গে নগেন্দ্রের বিয়ে দিয়ে গৃহত্যাগ করে। পরে মূঢ় নগেন্দ্রের চৈতন্য হলে বহু অনুসন্ধানে সূর্যমুখীর ফিরে আসা ও হীরা দাসীর প্ররোচনায় কুন্দের বিষপান, হীরার উন্মাদ অবস্থা ও পাপিত দেবেন্দ্রর মৃত্যু ঘটে । ঘটনার অন্তিমে বর্ণিত - " যে বিষবৃক্ষের বীজ বপন হইতে ফলোৎপত্তি এবং ফলভোগ পর্যন্ত ব্যাখানে আমরা প্রবৃত্ত হইয়াছি,তাহা সকলেরই গৃহপ্রাঙ্গণে রোপিত আছে। রিপুর প্রাবল্য ইহার বীজ ; ঘটনাধীনে তাহা সকলক্ষেত্রে উপ্ত থাকে....চিত্ত সংযমের অভাবই ইহার অঙ্কুর,তাহাতেই এ বৃক্ষের বৃদ্ধি।....কিন্তু ইহার ফল বিষময় ; যে খায়,সেই মরে ।" (বিষবৃক্ষ কি ,২৯ পরিচ্ছেদ )
I first heard about Bankim while watching Charulata by Satyajit Ray. The wife was enthralled by this writer, whom the husband seems to dismiss and just a silly novel writer. This novel is sentimental yet quite harsh in its depiction of love and the dangers that giving into passion can cause to the world at large. The story takes many, many surprising turns that, though somewhat preposterous, are at the same time extremely satisfying.
More than story I became fascinated by his writing skills the way he describes the situation and scenes in the book is like fine embroidery work.
"So long as the sun remains clouded,we are warmed by his beams and we lovethe clouds; but when the sun is gone we know that he was the eye of the world."
আমার কাছে বইটি ভাল লাগেনি। একেবারেই যুগোপযোগী নয়। আমি বলতে চেয়ে ছি যে সময়ে রামমোহন রায়, ইশ্বর চন্দ্র বিদ্যাসাগর সমাজ সংস্কারে ব্যাস্ত তখন বঙ্কিম বাবু একদম সেকেলে টানে কাহিনী লিখে ফেললেন। বিধবা বিবাহ নিয়ে যদি লিখতেই হত তাহলে বউ মারা গেছে এমন কাউকে বিধবা বিবাহ দিয়ে তারপর কাহিনি লিখলে বোঝা যেত কেমন বিষবৃক্ষ কেমন তার ফল। খুব ই নিম্নমানের রচনা।
This was a well-written and interesting story but in the end I do not understand why the main characters acted as they did. It's always interesting how people do things differently.
বিষবৃক্ষ নামটি আপাতদৃষ্টিতে নেতিবাচকতার আচ্ছাদনে ঘেরা থাকলেও বাস্তবিকই, এটি এর চেয়েও বেশ গূঢ় অর্থ বহন করে। দুঃখজনক হলেও সত্য, জীবনের প্রতিটি বিষবৃক্ষের বীজ আমাদের কর্মফলের দোষে আমরা নিজেরাই বপন করি; এখানে দৈবঘটনা বা ভাগ্যের পরিহাসের প্রভাব যতটা প্রকট শোনায়, বাস্তবিক অর্থে সেগুলো অতটা নয়।
বঙ্কিমচন্দ্র চট্টোপাধ্যায়ের এই "বিষবৃক্ষ'' উপন্যাসটি একটি " অল ইন ওয়ান" প্যাকেজ মনে হয় আমার কাছে। সামাজিকতা, পারিবারিক ও সাংসারিক মূল্যবোধ, পারষ্পরিক সহমর্মিতা, নিষ্ঠা, প্রেম ভালবাসা যেমন এই উপন্যাসের মূল উপজীব্য, তেমনই এসবের অপরপিঠে রয়েছে ঈর্ষা, লোভ, লালসা, নিন্দা, পরচর্চা, মোহান্ধতা, মিথ্যাচারিতার মত কুপ্রবৃত্তির সমাহার। আর এসব কুপ্রবৃত্তির সমাহারেই গড়ে উঠে পৃথিবী নামক রঙ্গমঞ্চের "বিষবৃক্ষ", যে মঞ্চের পাত্র পাত্রী নগেন্দ্রনাথ, সূর্যমুখী, কুন্দনন্দিনী, হীরা ও দেবেন্দ্রের মত মানুষেরা।
কাহিনী সম্পর্কে নতুন করে বলবার মত কিছুই নেই। বঙ্কিমচন্দ্র তার চিরায়ত নাটকীয় লিখনশৈলীতে আকস্মিক পরিচয় ঘটান নগেন্দ্র এবং কুন্দনন্দিনীর। নিঃসন্তান হওয়া সত্ত্বেও নগেন্দ্র ও সূর্যমুখীর দাম্পত্য জীবনে ছিলোনা কোনরূপ সুখের অভাব। কিন্তু সে জীবনে অজান্তেই রাহু হয়ে আবির্ভাব ঘটে অপরূপা কুন্দনন্দিনীর; এবং ছারখার হয়ে যায় নগেন্দ্র ও সূর্যমুখীর সোনায় মোড়ানো সংসারজীবন।
কিন্তু পাঠকরা কি মজার ব্যাপার জানেন? বেচারী কুন্দনন্দিনী কিন্তু তার এই রাহুরূপী জীবন সম্পর্কে একদমই ওয়াকিবহাল ছিলো না। ভাগ্যের নির্মম পরিহাসের শিকার অনাথা বোকা মেয়েটি বরং যা কিছুই ঘটতো, তাতে নিজেকে অপরাধী এবং তুচ্ছজ্ঞানই করে এসেছিলো সবসময়। আর সে সুযোগটিই কাজে লাগায় সূর্যমুখীর খাস দাসী হীরা। কুটিল স্বভাবের হীরা নিজ হাতে এই বিষবৃক্ষের বীজ বপন করে অনেকটা নিজ স্বার্থসিদ্ধি চরিতার্থে, কিংবা অনেকটাই প্রবৃত্তির তাড়নায়।
পাঠকরা এখন হয়ত ভাবছেন, এ কাহিনীতে দেবেন্দ্রের ভূমিকাখানি তাহলে কি? তার ভূমিকাটি জানতে হলে আপনাদে��� পড়ে দেখতে হবে এই উপন্যাসটি।
বিষবৃক্ষ আসলে আমাদের জীবনের মতই-- বাইরে থেকে দেখে মনে হবে কত সুন্দর, পত্রপল্লবে সুশোভিত মনোরঞ্জক একখানি বৃক্ষ যেন। কিন্তু একবার এই বৃক্ষের ফল খেতে উদ্যত হলেই এর বিষের প্রভাবে জীবন ও মন ক্লেদাক্ত হতে বাধ্য; এজন্যেই বঙ্কিমবাবু তার এই উপন্যাসের এক পর্যায়ে বলেছেন, "এই বৃক্ষ মহাতেজস্বী; একবার ইহার পুষ্টি হইলে, আর নাশ নাই"। আর এর বাস্তব প্রতিফলন ঘটিয়েছেন নগেন্দ্র, সূর্যমুখী ও কুন্দর মত চরিত্রেরা। আর হীরা ও দেবেন্দ্র এটাই প্রমাণ করেছেন যে, অন্যের জন্য গর্ত খুঁড়লে সেই গর্তে আগে নিজেদেরই পড়তে হয়।
উপন্যাসের বিভিন্ন পর্যায়ে সূর্যমুখীর প্রতি নগেন্দ্রের আচরণ এটিই প্রমাণ করেছে যে, দাঁত থাকতে দাঁতের মর্যাদা নেই; এবং এর পরিপ্রেক্ষিতে সূর্যমুখীর দৃঢ়চেতা মনোভাব আমাকে মুগ্ধ করেছে। জীবনের বিভিন্ন ঘাত প্রতিঘাতে নগেন্দ্রের প্রতি অভিমানাচ্ছন্ন হলেও নিজেকে ভেঙে পড়তে দেননি তিনি; নগেন্দ্রের মুখাপেক্ষী না হয়ে বরং বজায় রেখেছেন আত্মসম্মানবোধ।
উপন্যাসের আরো যে দুটো চরিত্র আমাকে বিশেষভাবে মুগ্ধ করেছে তারা হলেন নগেন্দ্রের বোন কমলমণি এবং তার স্বামী শ্রীশচন্দ্র। তাদের সহানুভূতিশীলতার প্রদর্শন সত্যিই সুস্থ পারিবারিক জীবনের পক্ষে উজ্জ্বল দৃষ্টান্ত।
পরিশেষে বঙ্কিমবাবুর লিখনশৈলীর পাশাপাশি তার সুদূরপ্রসারী চিন্তাভাবনার তারিফ না করে পারছি না-- কেননা তিনি তৎকালীন সময়ের আচ্ছাদনে সাসপেন্স-টুইস্টে টইটম্বুর এমন একখানি প্লট উপহার দিয়েছেন, যা অনেকাংশেই বর্তমান ভারতীয় সিরিয়ালগুলোর রসদ যোগাতে বাধ্য। আমি বিশ্বাস করি, নগেন্দ্র, কুন্দ, সূর্যমুখী, হীরা কিংবা দেবেন্দ্ররা যে শুধু সেই ব্রিটিশ ভারতীয় সমাজেই বিচরণ করতো তা নয়, বরং তারা আজো আমাদের সমাজে বিদ্যমান; এবং মানবজীবনের রিপু নামক বীজ থেকে প্রোথিত সেই বিষবৃক্ষও কিন্তু দৃপ্ত পদচারণায় বেড়ে উঠছে শতাব্দী থেকে শতাব্দীতে।
উপন্যাসের নামঃ বিষবৃক্ষ লেখকঃ বঙ্কিমচন্দ্র চট্টোপাধ্যায় ধরনঃ সামাজিক-পারিবারিক-রোমান্টিক ঘরানার উপন্যাস প্রথম প্রকাশঃ ১৮৭৩ পরবর্তী সংস্করণঃ অক্টোবর ১, ১৯৯৪ প্রকাশনীঃ বিশ্বসাহিত্য কেন্দ্র মোট পৃষ্ঠাসংখ্যাঃ ১০৯
"বিষবৃক্ষ" এমন এক সময়ে লেখা যখন ইশ্বরচন্দ্র বিদ্যাসাগর, রাজা রামমোহন রায়ের মতো সমাজ সংস্কারকরা বহুবিবাহ, বিধবা বিবাহ প্রচলনের জন্য কাজ করছিলেন। বহুল আলোচিত সমালোচিত 'বিষবৃক্ষ' খুব সম্ভবত বাংলা সাহিত্যের ইতিহাসে প্রথম সামাজিক উপন্যাস। 'বাংলা উপন্যাস-সাহিত্যের জনক' বঙ্কিমচন্দ্র চট্টোপাধ্যায় খুব দক্ষহাতে বিষবৃক্ষের কাহিনীর বুনট তৈরি করেন।
একদিন নগেন্দ্র কলকাতা যাওয়ার সময় প্রচন্ড ঝড় হয়। তাকে বাধ্য হয়ে নৌকা থেকে নেমে নিকটবর্তী গ্রামে আশ্রয় নিতে হয়। সেই ঝড়ের রাতে সে এক বাড়িতে মৃত বাবার সাথে কুন্দনন্দিনী নামে এক মেয়েকে দেখতে পায়। বাবার সৎকারের পর কুন্দকে কলকাতায় আত্মীয়ের কাছে পৌছে দেয়ার জন্য সাথও নেয় নগেন্দ্র। কলকাতায় আত্মীয়কে না পেয়ে তার স্থান হয় নগেন্দ্রের বোন কমলমণির বাসায়। এদিকে পত্র মারফত কুন্দের কথা জানতে পেরে নগেন্দ্রের স্ত্রী সূর্যমূখী কুন্দকে নিজের বাড়িতে যেতে আহ্বান করে। কুন্দকে বিয়ে দেয়া হয় সূর্যমূখীর ভাই তারাচরণের সাথে। কিন্তু দূর্ভাগ্যক্রমে তারাচরণ মারা গেলে আবারও কুন্দের ঠাই হয় নগেন্দ্রের বাড়িতে।
এদিকে যে 'বিষবৃক্ষের' বীজ বপিত হয়েছিল তা আস্তে আস্তে বিস্তার লাভ করে। কুন্দর প্রতি নগেন্দ্রের দুর্বলতা তৈরি হয়। আবার তারাচরণের এক বন্ধু কুন্দকে দেখেই তার জন্য মোহাবিষ্ট হয়। বৈষ্ণবি সেহে তাকে দেখতে যায় দেবেন্দ্র। হীরা দাসি এই ব্যাপার জানতে পেরে কুন্দর নামে কুৎসা রটায় সূর্যমুখীর কাছে। সূর্যমুখী অপমান করে কুন্দকে বাড়ি থেকে বের করে দিলে নগেন্দ্র জগতসংসার নিয়ে উদাসীন হয়ে পড়ে। এই পর্যায়ে সূর্যমুখী কুন্দকে ফিরিয়ে এনে নগেন্দ্রের সাথে বিয়ে দেয় কিন্তু নিজে গৃহত্যগী হয়ে উঠে। অতঃপর বিষবৃক্ষ তার চূড়ান্ত ফল প্রদান করে সবাইকে।
নগেন্দ্র, কুন্দনন্দিনী, সূর্যমুখী, হীরা, দেবেন্দ্র — এই পাঁচজনের প্রত্যেকেই বিষবৃক্ষের বীজ বপন এবং তার বিকাশে ভূমিকা রাখে এবং সবাই এর ফল লাভ করে। উপন্যাসটিতে শুধু যে বিধবা-বিবাহ এবং বহু-বিবাহের নেতিবাচক দিক তুলে ধরা হয়েছে তাই নয়। বরং নারীর প্রতি আদিম সম্পর্কের জটিলতা, চিত্ত সংযমের অনিচ্ছা, অক্ষমতার বশে নারী পুরুষের শোচনীয় পরিণতির কথা দক্ষহাতে তুলে ধরেছেন সাহিত্যসম্রাট বঙ্কিমচন্দ্র।
এত দিন যত্নে ধর্ম্মরক্ষা করিয়া, একদিনের সুখের জন্য তাহা নষ্ট করিয়া উৎসৃষ্টার্থ কৃপণের ন্যায় চিরানুশোচনার পথে দন্ডায়মান হইল।
বিষবৃক্ষ উপন্যাসটি গ্রন্থাকারে প্রথম প্রকাশিত হয় ১৮৭৩ সালে। যখন বাঙালি হিন্দুসমাজে বিধবাবিবাহ এবং বহুবিবাহ প্রথা মূখ্য হয়ে দাঁড়িয়েছিল।
উপন্যাসের প্রধান চরিত্র বিধবা কুন্দনন্দিনী'র প্রতি সূর্যমুখীর স্বামী নগেন্দ্রের যে প্রেমানুভূতি, তা নিয়ে পরিবারের পরষ্পরের মধ্যে শ্রদ্ধাবোধ রেখে যে সমস্যা সৃষ্টি হয়, তাই বঙ্কিমচন্দ্র(সরল ভাষায়!) অতি চমৎকার শব্দ চয়নের মাধ্যমে উত্থাপন করেন।
কমল এবং তাঁর ছোট বাচ্চা ছেলে সতীশের সাথে কথোপকথনগুলো মন ছুঁয়ে গিয়েছিল, হীরা, দেবেন্দ্র চরিত্রগুলোর কার্যকলাপ ভালোভাবে দেখিয়েছেন। সূর্যমূখীর স্বামী ভক্তি, এবং নগেন্দ্রেরও প্রেমানুভূতি আর অনুতাপের দিকগুলো রোমাঞ্চকর।
খুব সম্প্রতিই রবী ঠাকুরের 'চোখের বালি' পড়েছি। এ উপন্যাসের 'বিনোদিনী, আশালতা, মহেন্দ্র' এদের সাথে বিষবৃক্ষের 'কুন্দনন্দিনী, সূর্যমুখী এবং নগেন্দ্র' তুলনা করা যেতে পারে। এবং গল্পের ভাবটাও প্রায় শতাংশের কাছাকাছি মিল রয়েছে, শুধু ভিন্নভাবে উপস্থাপন করা হয়েছে এতটুকুই।
বেশ কয়েকদিন ধরে অল্প অল্প করে, এ উপন্যাসটি বেশ আনন্দ নিয়ে শেষ করেছি।
গড়পড়তা বঙ্কিমীয় উপন্যাস। যেখানে আছে পরকীয়া এবং সব দোষ নারীটির যে এমন পুরুষের প্রেমে পরে যার স্ত্রী-সন্তান সব বিদ্যমান থাকা সত্ত্বেও পরনারীর প্রেমে পড়ে । তথাপি সে সর্বগুণের অধিকারী উত্তম পুরুষ। প্রচণ্ড রকমের যবন (মুসলিম) বিদ্বেষী, বডি শেমিং (উপযুক্ত বাংলা শব্দটা ঠিক খুঁজে পাচ্ছি না) শব্দাবলীর চূড়ান্ত ব্যবহার, ঈশ্বরচন্দ্র বিদ্যাসাগরকে সরাসরি আক্রমণ- সব মিলিয়ে পড়তে গিয়ে বেশ অবাক হয়েছি এই ভেবে যে বঙ্কিমচন্দ্র তৎকালীন উচ্চশিক্ষিত ছিলেন, উচ্চপদে চাকরি করেছেন, তাঁর মন মানসিকতা এমন সংকীর্ণ কেন! যাইহোক, বই হিসেবে বলতে গেলে কাহিনী খারাপ লাগেনি। ঊনিশ শতকের উপন্যাস বিবেচনা করে পড়লে খারাপ লাগবে না।
বরাবরের মত লেখার ধাচ একটু খটমটে। কিন্তু লেখকের দৃশ্য বর্ণনা করার ক্ষমতা ছাড়িয়ে যায় সবকিছু। অনেকের ধারণা এখানে বিধবা বিবাহের নেগেটিভ দিকটা উঠে এসেছে। কিন্তু আমার মনে হচ্ছে গল্পটা মোহের। বিষবৃক্ষ আমাদের রিপুর প্রতীক। সাময়িক মোহে পরে আমরা অনেক সময় সারাজীবনের সঞ্চিত সব হারিয়ে ফেলি। এইসব গল্পের কোন সুখসমাপ্তি ঘটে না।
রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের লেখা 'চোখের বালি' উপন্যাসে বঙ্কিমচন্দ্র চট্টোপাধ্যায়ের লেখা 'বিষবৃক্ষ' উপন্যাসের উল্লেখ পেয়ে, পড়ি এই উপন্যাস। সাধু ভাষা ভাষায় লেখা, পড়তে বা বুঝতে একটু কষ্টকর ছিল কিন্তু গল্পের পঠভূমি গল্পের শেষ জানার মোহ ধরে রাখতে সক্ষম হয়েছে। মানুষের মনোভাব নিয়ে নিয়ে এই গল্পের মূল ও ডালপালা ছড়িয়ে পরেছে। আসলেই পড়ার মত বই এইটা.
A masterpiece in itself, that old bengali tradition and the lifestyle in rural bengal to the royal life in Kolkata, the story has been portrayed in way that you will be living the moment vicariously. All u need is a power of imagination.
বইটা কলেজে পড়ার সময় পড়েছিলাম ১৯ বছর আগে। এতবছর পরে পড়তে এসে পুরো বিপরীত প্রতিক্রিয়া হল। লেখক এখানে বিধবা বিবাহের কুফল তুলে ধরেছেন আর তাকেই বিষবৃক্ষ বলেছেন। রাজা রামমোহন রায়, ইশ্বরচন্দ্র বিদ্বাসাগরের বিধবা বিবাহ সংক্রান্ত সামাজিক আন্দোলনকে কটাক্ষ করাই ছিল তার লক্ষ্য। কি লজ্জাজনক ব্যাপার!
আমাদের সকলের মাঝেই রয়েছে কামোনা-বাসোনা-মোহ-ভালোবাসা। তাই আমাদের অজান্তে কখন যে কোথায় রোপিত হচ্ছে নতুন নতুন বিষবৃক্ষ তার কোন ইয়ত্তা নাই। তবে সর্বদা সচেতন থাকলে সেই বিষবৃক্ষের ফল ভোগ করা হতে বেঁচে থাকা যাবে।