Boken inneholder eksempler på radbrukket engelsk, utført av nordmenn og andre som ikke har engelsk som morsmål. Eksemplene er hentet fra dagligtale, brev, menyer, skilt og bruksanvisninger. I tillegg er det et eget kapittel som tar for seg norske undertekster på filmer og tv-serier.
This book unfortunately falls on the blade of time passing and technology evolving. When it came out (2005) it was probably a hoot, as this type of entertainment wasn't available to the masses. Now, however, I have already seen at least a thousand memes about broken English that were funnier than anything found on the pages of this book. Furthermore, several of the examples listed in this book as "broken English" (mistakes) appear to me as purposeful jokes/puns by the original author of said examples. This is by no means a bad book, it's just not particularly relevant in this day and age.
Pohjanoteeraus edeltäjäänsä verrattuna. Lisäksi moni kohta oli jotain aivan muuta kuin varsinaisesti huonoa englantia, joten kokonaisuus ei pysynyt kasassa. Lisäksi parhaat palat on käytetty Hyvää enklantia -kirjassa, kun taas tässä nauratti vain muutama kohta.
En lukenut pilkatennauraen vaan joskus hyväntahtoisesti naurahdellen. Virheistähän oppii, eivät ne vaarallisia ole (yleensä)! Yksi kohta meni heti käyttöön ("kumpaa tekee mieli - pea soup vai pee soup?")