Irgendwo im Pazifischen Ozean befindet sich die japanische Insel Aburi – ein aus der Zeit gefallenes Fleckchen Erde. Der junge Ryosuke, der seine Stelle als Koch in einem Restaurant in Tokio verloren hat, nimmt hier einen Job als Bauarbeiter an. Nicht ganz ohne Grund: Ein Freund seines toten Vaters lebt hier. Von ihm erhofft er sich eine Antwort auf die Frage, woran seine Familie zerbrach. Die Einwohner von Aburi begegnen dem Neuankömmling skeptisch, und die Arbeit erweist sich als hart. Doch Ryosuke schließt Freundschaft mit zwei weiteren Fremden – dem draufgängerischen Tachikawa und der burschikosen Kaoru. Alle drei hadern mit der Vergangenheit, dem Leben und sich selbst. Für sie scheint es keinen Platz auf der Welt zu geben. Doch gemeinsam begeben sie sich auf die Spuren von Ryosukes Vater – eine Suche, während derer sie lernen, sich auf die Natur und sich selbst zu besinnen. Und schließlich scheint ein Neuanfang möglich … "Die Insel der Freundschaft" ist die Geschichte dreier Verlorener, die sich zusammenschließen und gemeinsam durchs Leben kämpfen. Ein Roman voll Weisheit, der davon erzählt, wie es gelingen kann, die Verletzungen der Vergangenheit zu verwinden.
---------------------
Après Les Délices de Tokyo, porté à l’écran par Naomi Kawase, Durian Sukegawa signe un second roman tout aussi poétique, lumineux et original. Le jeune Ryôsuke manque de confiance en lui, un mal-être qui puise son origine dans la mort prématurée de son père. Après une tentative de suicide, il part sur ses traces et s’installe sur l’île où celui-ci a passé ses dernières années. Une île réputée pour ses chèvres sauvages où il va tenter de réaliser le rêve paternel : confectionner du fromage. Mais son projet se heurte aux tabous locaux et suscite la colère des habitants de l’île…
Durian Sukegawa studied oriental philosophy at Waseda University, before going on to work as a reporter in Berlin and Cambodia in the early 1990s. He has written a number of books and essays, TV programmes and films. He lives in Tokyo.
Une belle lecture et un doux plaisir de retrouver cet auteur qui a su garder son style à travers son nouveau roman. Nous retrouvons les éléments qui ont fait les Délices de Tokyo : une rencontre, l'entraide, la remise en cause, la rédemption bref l'élévation humaine. Le tout en poésie et gourmandise. Car voilà ce que j'aime dans ses livres, avec une histoire qui semble simple voir banale et pourtant qui est pleine de sagesse. Ce conte poétique est très agréable même si je lui ai préféré son prédécesseur, Les Délices de Tokyo qui nous plongeait dans une ambiance sucrée et rose pastel, nous sommes plongés ici dans un nuage doux, froid, salé et iodé mais dont les descriptions de paysage vous transportera dans les forets japonaises. Une belle leçon de vie à lire avec un bon fromage de chèvre sous la main ! Les livres de Durian Sukegawa me laisse à chaque fois un goût savoureux et je ne manquerai pas de suivre ses actualités pour ses futures publications.
Continua il mio viaggio di scoperta del mondo asiatico letterario (e non solo). E più mi addentro tra gli autori, più mi rendo conto che non esiste metafora più azzeccata di questa: un viaggio, appunto, verso una meta che si trova dall'altra parte del mondo. E, tra le tante, tantissime ricchezze che mi riporto a casa, c'è sicuramente una profonda ammirazione nei confronti di un popolo che, oltre a un differente modo di vivere, ha soprattutto una maniera diversa di sentire. Viaggiare per conoscere, per scoprire, ma soprattutto per cambiare sguardo, sentore, coscienza. Tutti i libri ci cambiano da dentro, ma gli autori asiatici (giapponesi, soprattutto) hanno un modo di eroderti lentamente e con ruvida delicatezza che è tutto loro. Non si può tornare indietro, dopo un viaggio del genere. Si vuole solo andare avanti, animati dal desiderio di conoscere altro, di aprirsi e spingersi ancora più lontano. È un viaggio che mette sete, una sete quieta ma comunque esigente. Il sogno di Ryosuke è, dopotutto, esso stesso un viaggio. Comincia col desiderio di rattoppare un passato doloroso e finisce con un futuro verso cui salpare, un sogno tra le dita e un fedele amico accanto. È un libro sicuramente sofferto e affilato, a tratti crudo - soprattutto per chi è particolarmente sensibile a temi come il suicidio o l'uccisione di animali - ma mai crudele. E questa è un'abilità che trovo solo negli scrittori asiatici: la violenza, esistenziale o umana, non è mai gratuita. Tutto ha un senso, tutto ha un suo ruolo, tutto è in armonia con il resto, perfino le brutture della vita. Perfino le sconfitte. È questo che rende il vivere accettabile: l'accogliere tutto, perché tutto può insegnarci qualcosa, può spingerci avanti. Senza retorica, questo libro insegna non solo l'importanza dello scoprire un sogno, ma anche del sapere coltivarlo e tenerlo al riparo dalle intemperie, con la perseveranza di una pinza. Questo libro mostra ciò che nessuno dice riguardo ai sogni: che prima di arrivare al risultato finale ci vogliono immensi sacrifici, e coraggio, e ostinazione. Anche rabbia. E che molto spesso la sconfitta fa parte del processo. Anzi, quasi sempre i sogni migliori nascono da una sconfitta, così come il formaggio più prelibato si giudica dalla sua muffa.
Secondo libro dell'autore de Le ricette della signora Toku, che avevo adorato. Questo mi è piaciuto ma... Indubbiamente molto bello, la descrizione dell'isoletta su cui arrivano tre ragazzi, tra cui Ryosuke, per un lavoro è stupenda. Un'isola con persone diffidenti e scontrose, oserei dire selvatiche, come le capre "pinza" che abitano su quei terreni impervi e quasi deserti. Un romanzo di rinascita quasi, dove persone e animali affrontano battaglie infinite e dure con coraggio e caparbietà. Episodi quasi lirici, dove assaporare un pezzetto di formaggio di capra fa quasi "sentire" il profumo dei boschi o l'erba di cui si son nutrite le capre, e "vedere" l'azzurro di cielo e mare. Però, a contrastare la bellezza di questo alcuni episodi li ho trovati troppo cruenti e quasi malvagi. Comunque un bel romanzo anche se non lo consiglio a tutti.
Bellissime le descrizioni dell'isoletta dove si svolge la vicenda, ho trovato il tema del viaggio come rinascita e di questo "sogno" di Ryosuke davvero ben sviluppati, soprattutto per la forte componente di ostinazione presente e, perché no, anche gli insuccessi. Purtroppo alla fine non mi ha preso più di tanto, ma è stata una lettura claudicante che alternava pezzi interessanti ad altri che proprio non mi hanno presa.
Am besten verstehe ich die Bewertungen zwischen 2 und 4 Sternen, ich selbst war allerdings nie in der Nähe von 4, sondern immer um die 3 und stellenweise bei 2.
Der Autor tänzelt in der ersten Hälfte immer hart an der Grenze zur Rührseligkeit herum, 3 Außenseiter, die nach und nach Freundschaft schließen. Irgendwie kriegt er aber gegen letztes Drittel hin so einigermaßen die Kurve, allerdings durch einen faulen Trick im doppelten Sinne. Er lässt nämlich einfach Handlungsstränge unaufgelöst bzw. darf man sich als Leser den Rest selbst zusammen reimen. Aber das war für ihn vermutlich der einzige Ausweg, um dem Kitsch-Strudel, in den er sonst unausweichlich geschlittert wäre, zu entkommen. Mit den letzten Kapiteln verschafft er sich dann recht konsequent erzählerische Distanz, so wirkt es dann zu guter Letzt doch irgendwie souverän und literarisch abgeklärt.
Aber meiner Meinung nach bleiben dennoch ein paar Dinge viel zu weit offen, und faul im doppelten Sinne, er hat sich einfach die Mühe gespart, selbst etwas zu erfinden, womit er manche der aufgebauschten Geheimnisse auflösen könnte. Also viele Fragen aufgeworfen, einige Antworten angedeutet aber viele gar nicht gegeben.
Aber ok, das Buch tut nicht weh, es ist locker flockig zu lesen, es gibt humorvolle Szenen, ein paar geheimnisvolle, die eine gewisse Spannung erzeugen und auch sonst spielt er mit verschiedenen Emotionen (z.B. Wut über Ungerechtigkeiten usw. darf man als Leser zuhauf entwickeln wenn man möchte).
Vielleicht war das irgendwann als YA Roman konzipiert (Sinnsuche, etwas finden, wofür man brennt). Aber dazu ist es in der Ausarbeitung dann doch wieder zu erwachsen. Es handelt von Außenseitern (wie so viele oder fast alle der neueren japanischen Literatur“Helden“), es dreht sich viel ums Versagen und trotzdem nicht zu verzagen. Damit das Außenseitertum so richtig plakativ wird, findet es auf einer abgeschiedenen Insel statt, wo eigene Regeln herrschen, da werden Fremde abgelehnt, auch mal verdroschen und noch Schlimmeres angedroht, da gibt es einen depressiven Dorfvorsteher, der sich ein bisschen wie ein durchsetzungsschwacher Diktator in seinem verfallenden Königreich geriert.
Und eine zweite Ebene hat einen praktischen Bezug, Sukegawa scheint in seinen Romanen den Lesern ganz gerne ein kulinarisches Fachgebiet näherbringen zu wollen, das hat er schon bei der roten Bohnenpaste gefeiert. In diesem Roman geht es um die Ziegenkäseerzeugung, und generell um Ziegen (hier werden sie Pinza genannt) - im Original heißt der Roman dementsprechend Insel der Ziegen; und am Rande geht es auch ums Fischen, am Ende kommt sonderbarerweise sogar ein Glossar der populärsten Speisefische, das ist deshalb etwas seltsam, weil die Fische tatsächlich nur ein Nebenthema sind. Ein Glossar zu Ziegenkäse oder Ziegen wäre nachvollziehbar gewesen… Also ein bisschen zusammengewürfelt wirkt das Ganze schon und so richtig ausgereift wirkt der Roman auch nicht, ähnlich wie der Chevre im Roman, der auch nicht so richtig reifen will und im Kern einfach zu weich und flüssig bleibt.
Auf der winzigen Pazifikinsel Aburi kommen mit der Fähre von einer der japanischen Hauptinseln drei junge Leute an, die bei Bauarbeiten für die Wasserversorgung helfen sollen. Ryosuke hat außer dem Hilfsarbeiterjob ein weiteres Ziel: sein Vater hat früher einmal auf der Insel gelebt und der junge Japaner will einem der Bewohner etwas überbringen. Bereits auf der Fähre erhalten die drei Arbeiter (zwei Männer und eine Frau) beim ersten Kontakt mit dem Bauleiter einen sonderbaren Eindruck von der Insel. Schritt für Schritt entsteht beim Lesen eine düstere, unheimliche Atmosphäre. Die Insel hat nur rund 300 Einwohner und leidet unter der Abwanderung junger Leute. Die Fähre verkehrt nur einmal in der Woche und liefert dann alle Bestellungen der Inselbewohner vom Festland. Was die Männer von der Insel die restliche Woche tun, wenn keine Ladung verteilt werden muss, bleibt unklar. Die drei Arbeiter sind offenbar mit dem Hintergedanken ausgewählt worden, dass sie sich auf der Insel niederlassen, frischen Wind in eine alternde Bevölkerung bringen und die Insel in ihrer Generation bekannt machen werden. Die Botschaften an die jungen Leute wirken widersprüchlich und willkürlich. Es scheint diverse Regeln zu geben, die erst benannt werden, nachdem die ahnungslosen Zuwanderer dagegen verstoßen und damit ihre Verbannung von der Insel bewirkt haben. Mir ist unklar geblieben, wer außer dem Bauleiter und evtl. der Lehrerin überhaupt Zuwanderung wünscht. Der Starrsinn der Inselbewohner und die feindselige Stimmung gegenüber den Neuen stehen der verbal gewünschten Auffrischung jedenfalls deutlich im Weg. Der einzige Zuwanderer, der es bisher auf der Insel ausgehalten hat, ist Hashida, der ehemalige Geschäftspartner von Ryosukes verstorbenem Vater.
Als die Rohrgräben fertig ausgeschachtet sind, bleibt Ryosuke auf der Insel zurück und versucht eine Ziegenkäse-Herstellung aufzubauen, ohne groß Ahnung von Milchziegenhaltung zu haben. Dabei erfindet er umständlich das Rad neu, weil ihm das Wissen über Ziegenhaltung fehlt, z. B. das Wissen französischer Ziegenhalter. Vor 20 Jahren ist sein Vater mit dem Projekt bereits gescheitert. Auch wenn Ryosuke annimmt, dass die Welt sich seitdem verändert hat, ist es extrem unwahrscheinlich, dass diese traditionsbewussten Einwohner auf dieser abgelegenen Insel sich ausgerechnet für Ziegenkäse begeistern lassen.
Anfangs wirkten die Figuren auf mich eher maskenhaft. Zwar habe ich erfahren, dass die drei Hilfsarbeiter unter 30 und abenteuerlustig sind und der Bauleiter irgendwie sonderbar wirkt, außer Ryokes rätselhafter Verbindung zur Insel war das auch schon alles. Als Ryosuke sich, unterstützt von Hashidas Ratschlägen mit der Ziegenkäseherstellung befasst, nahm der 2004 im Original erschiene Roman eine in der aktuellen politischen Situation höchst interessante Wendung. Beschrieben wird eine kleine Gemeinschaft, die allein ohne Zuwanderung nicht mehr lange überlebensfähig sein wird und sich dennoch starrsinnige gegen Einflüsse von außen sperrt. Starre Einstellungen und Abschottung gegenüber Ideen von außen führen zum wirtschaftlichen Niedergang, der wiederum Abwanderung bewirkt – und Frauenmangel, da Frauen aus sterbenden Regionen schneller abwandern als Männer. Als Text u. a. über Abschottung und Starrsinn zeigt sich „Die Insel der Freundschaft“ nach dem Brexit und der Trump-Wahl als erstaunlich prophetisch.
une lecture très agréable mais un peu décevante. ayant absolument adoré sweet bean paste, j'avais de hautes attentes pour ce livre et elles n'ont pas tout à fait été rencontrées.
TW : suicide, violence sur animal/mort d'animal, agression sexuelle, violence physique (je crois que c'est tout mais pas sûre à 100%)
j'aime beaucoup les livres qui sont calmes et que certains qualifieraient d'ennuyeux, mais j'ai quand même trouvé que l'intrigue de celui-là se trainait un peu — la raison étant, je pense, que les dialogues et les dialogues intérieurs n'étaient pas à la hauteur d'une histoire avec peu de rebondissements. cela dit, une évolution du personnage principale est clairement présente et c'est un voyage intérieur intéressant à suivre, avec des scènes touchantes.
le cadre de l'histoire est très plaisant : un île isolée avec peu d'habitants, des forêts et la mer. j'ai beaucoup aimé toutes les scènes de la vie quotidienne qui sont narrées et montrées. aussi, les chèvres sont trop mimi. je ne peux pas trop me prononcer sur la plume de l'auteur, ayant lu une traduction qui ne m'a pas vraiment touchée par son style, lequel j'ai trouvé plutôt plat.
au final, j'ai bien aimé, pour sûr, mais j'avais des attentes trop élevées. je le conseille quand même, ça peut être une lecture enrichissante sans aucun doute.
Ich hatte während des Lesens und auch jetzt hinterher ein total seltsames, quasi schwammiges Gefühl in Bezug auf dieses Buch. Es baut sich eine interessante, leicht magische und bedrohliche Atmosphäre auf, die aber nirgendwo hinführt, sodass ich mit der nicht aufgelösten Anspannung zurück bleibe, ratlos. Über lange Strecken habe ich es auch als langatmig empfunden, außerdem denke ich, dass ich viele der Motive und Symboliken nicht verstanden habe. Seltsames Buch, aber für viele bestimmt sehr bereichernd.
Due stelle e mezzo, approssimato per difetto a due. Purtroppo non mi è piaciuto, non mi ha colpita come "Le ricette della signora Tokue" e non mi ha lasciato nulla. Peccato.
Ryōsuke è alla ricerca di risposte a vecchie domande, a nuovi dubbi, a un dolore antico e profondo che risuona come un'eco nelle sue stesse vene. Quando si imbarca per l'isola di Aburi, con la scusa di un lavoro temporaneo in un acquedotto, il suo obiettivo principale è quello di trovare un uomo il cui nome è riportato tante volte su un pacco di lettere che ha trovato fra le cose della sua defunta madre. Ryōsuke si sente perso e senza niente di solido a cui aggrapparsi, ma non sa ancora che dopo la tempesta esce sempre il sole.
Ryōsuke non ha ancora trent'anni ma ha già perso suo padre e sua madre. La sua vita, fino a quel momento, è scorsa quasi come un film muto, al quale non è riuscito a prendere parte attivamente. Almeno fino al momento in cui si è infilato un coltello nel petto e ha percepito un cambiamento.
Ora Ryōsuke è alla ricerca di risposte a quesiti mai dimenticati.
Una storia dolce e amara, su quanto sia importante rialzarsi dopo ogni caduta, su quanto sia splendente il cielo dopo una tempesta, di quanto sia dolce il sapore di un formaggio grazie alla sua muffa.
Sukegawa ha saputo raccontare una storia quasi come se fosse un viaggio onirico all'interno della coscienza del suo protagonista, riuscendo comunque a farci percepire i colori vibranti della natura selvaggia, il calore del sole sulla pelle, gli spruzzi del mare sul volto, la calda sofficità del pelo delle capre, l'intensità sulla lingua dei formaggi stagionati con pazienza.
Un libro che narra una storia di speranza, che nasce dalle situazioni più buie e dagli animi più sofferenti. Una sconfitta non è mai la fine, c'è sempre una luce verso cui camminare.
Questo è il secondo romanzo di Sukegawa che leggo, ma, purtroppo, non ha lasciato il segno come il primo. Il sogno di Ryōsuke non è un pessimo libro, anzi, la storia ha anche tanto potenziale e Sukegawa è un buon narratore, ma tutto questo potenziale non l'ho visto trovato sfruttato a dovere e mi è mancato quel qualcosa in più che non mi ha permesso di chiudere il libro con soddisfazione. Mi è parso che la storia cominciasse ad acquisire carattere e sicurezza verso la seconda metà del libro, ma tutta questa forza è stata poi lasciata a se stessa e ho avuto l'impressione di un finale troppo brusco e frettoloso.
Questo, però, non cambia la mia opinione su Sukegawa e spero di trovare altri suoi romanzi tradotti che mi colpiscano in positivo quanto I gatti di Shinjuku.
Ce n’est pas un coup de coeur, mais pas une lecture désagréable non plus. C’est très « plat » au sens ou il n’y a pas énormément de rebondissements et que la fin laisse trop de questions sans réponses, mais le dépaysement est juste assez prononcé pour nous donner envie de poursuivre notre lecture.
L’unica parte che mi è davvero piaciuta di questo libro è stata la fine; si fa leggere facilmente ma l’ho trovato un po’ pointless in certe parti e certi dialoghi li ho trovati ridicoli. L’ultima parte molto bella, ma fino a pag 200 circa non l’ho trovato chissà che grande libro
Das Buch liest sich sehr flüssig, nette Lektüre. Aber so richtig begeistert hat es mich nicht. Die meisten Charaktere bleiben eher flach, der Autor reißt bestimmte Handlungsstränge an, verfolgt sie aber nicht weiter. Ich habe die ganze Zeit gedacht (und gehofft), es gäbe noch eine weitere spannende Entwicklung zu dem Höhlensystem, aber nein. Schrecklich fand ich die Schlachtszenen, gerade von Tieren die man liebgewonnen hat. Die Naturbeschreibungen sind sehr schön, aber das ist ein bisschen wenig für ein ganzes Buch. Die Szenen in denen es um den Ziegenkäse geht fand ich seltsam abgelöst, sehr bemüht und dann doch zu oberflächlich. Mir ging es aber „Kirschblüten und Rote Bohnen“ ähnlich.
This entire review has been hidden because of spoilers.
Die Beziehungen zwischen den Menschen, zwischen Mensch und Tier, und die zu einem selbst werden aufgegriffen, auch wenn nur die Oberfläche angekratzt wird. Die Entwicklung der Persönlichkeiten selbst und somit auch der Beziehungen finden sicherlich im Hintergrund statt. Der Autor lässt den Leser aber nicht an der Entwicklung teilnehmen. Fleckchen und Ryosukes Verhältnis hatten dennoch etwas sehr Rührendes.
"Par moments, il ne ressentait plus sa propre existence. Et si ce qu'il croyait être, en réalité, n'existait pas ici-bas ? Et s'il n'était qu'un caprice de l'univers, son existence une simple illusion ondoyant comme un mirage de chaleur ?"
J’admire vraiment les vastes connaissances qu’a Durian Sukegawa sur les divers sujets qu’il explore dans ses romans. Elles rendent ses récits tellement plus riches et ses personnages d’autant plus humains ; suivre les pas de Ryôsuke Kikuchi a été aussi captivant que découvrir les procédés de préparation des fromages. Il y avait quelque chose de réconfortant à voir le jeune homme éponyme forger des amitiés avec ses camarades, persister à se battre avec acharnement contre la partie de lui qui désire encore quitter ce monde, s’approprier le rêve de son père afin de donner du sens à la mort de celui-ci mais aussi à sa propre vie.
L’auteur nous invite également à réfléchir sur l’éthique de la chasse aux/consommation des chèvres, dans un contexte de survie sur une île isolée souffrant des conséquences de l’exode rural, où se heurtent coutumes locales et évolution morale de la société. Il nous pousse à apprécier et respecter davantage la beauté, la force de la nature. Et il nous rappelle qu’il est parfois mieux d’échouer, qu’on apprend plus d’un échec que d’une victoire. Les « pinzas » vont bien me manquer, surtout Buchi !
Das Buch hat irgendwie komisch und schleppend angefangen, aber schnell immer mehr Fahrt aufgenommen, teilweise mit einem leichten Drall ins mystisch/magische. Ganz wie nebenher werden universale und philosophische Themen wie Sinnsuche und Scheitern eingeflochten, und in ein sehr atmosphärisch beschriebenes Setting gesetzt. Leider bleiben mir zum Ende hin zu viele Fragen offen - nicht, dass ich das von japanischer Literatur nicht schon gewohnt wäre 😅 Aber dass so ein paar Handlungsstränge und Themen angeschnitten und dann nicht zu Ende gebracht werden, hat mich schon ein bisschen angefressen. Der deutsche Titel ist übrigens merkwürdig (der japanische lautet eigentlich „Insel der Ziegen“, was viel besser passt, da die quasi eine Hauptrolle spielen) und der Blurb trifft das Buch auch nicht richtig. Aber nach Startschwierigkeiten eine tolle Lektüre, die ich - gerade im Endspurt - regelrecht verschlungen habe.
! ! !
CN: Suizid(versuche), grafische Beschreibung von Tod/Schlachtung von Tieren
Une très belle lecture! J'avais des attentes très hautes parce que Les Délices de Tokyo c'est un peu le livre de ma vie, mais j'ai beaucoup aimé celui-ci aussi. J'ai vraiment été transportée sur l'île fictive d'Aburi, j'avais l'impression d'avoir les chèvres devant moi parfois, de sentir le vent et l'odeur de la mer. Les personnages étaient touchants et leurs réflexions sur le sens de la vie et les échecs étaient intéressantes. J'ai aussi appris beaucoup de choses sur le fromage de chèvre. Le seul bémol pour moi était la fin, que j'ai trouvé un peu décevante et pas à la hauteur du reste du roman.
Je ne savais absolument pas à quoi m’attendre en achetant ce livre par hasard. Ce fut une merveilleuse découverte un authentique comte initiatique. Une île imaginaire Aburi et un jeune homme qui a un rêve. Fabriquer du fromage de chèvre comme le faisait son père décédé quand il avait huit ans . Mais sur cette île on mange les chèvres et on ne veut pas de fromage! Recherche des origines de son identité et amitié /amour ! J’ai adoré.
Unerwartet erreichte mich Buchpost aus dem Dumont Buchverlag, enthalten war dieses kleine und wunderbare Buch aus Japan. Von der „Insel der Freundschaft“ hatte ich bisher noch nichts gehört, doch der Klappentext klang vielversprechend und so stürzte ich mich in das Abenteuer. Die Geschichte erzählt von Ryosuke, der ehemals als Koch gearbeitet hat, aufgrund von persönlichen Problemen, dem Tod beider Eltern und der darauf folgenden Depression, beschließt er jedoch, auf einer Insel als Bauarbeiter anzuheuern. Doch die Insel mitten im Nirgendwo soll nicht nur eine Ausflucht aus seinem Leben sein, sondern für ihn einige Geheimnisse aufdecken – zumal hier ein sehr guter Freund seiner verstorbenen Eltern leben soll. Auf der Insel angekommen, schließt er rasch Freundschaft mit zwei weiteren Arbeitern, die auch vom Land auf die Insel gekommen sind, um Wasserleitungen zu reparieren: Tachikawa und Kaoru. Die Zwei beginnen, von ihren Problemen und Schwierigkeiten an Land zu erzählen, nur Ryosuke behält seine Sorgen für sich. Nach der Arbeit und an freien Tagen beginnt er, die kleine Insel zu erkunden. Er erklimmt den Berg und erforscht die heimische Flora und Fauna und stößt dabei auf eine Herde wider Ziegen, auf der Insel Pinza genannt. Schließlich findet er den Mann, den er sucht, und es scheint ihm fast, als könnten er und seine zwei Freunde einen Neuanfang wagen, indem sie auf der Insel bleiben. Doch die Inselbewohner mit ihren Riten und Bräuchen finden die Neuankömmlinge verdächtig und heißen sie nicht gerade willkommen, als die Drei verkünden, auf der Insel bleiben zu wollen…
„Auf dieser Insel haben Sie eine Niederlage erlitten, aber Ihr Traum wird dadurch nicht aus Ihrem Leben verschwinden.“
Durian Sukegawa erzählt mit „Die Insel der Freundschaft“ eine wunderbare Geschichte von Freundschaft, Mut und dem Wunsch, sich zu beweisen. Ryosuke macht sich durch die Suche nach Hashi, dem alten Mann, auch auf die Suche nach Spuren seiner Vergangenheit, nach Geschichten, und versucht, seine Eltern so wieder ein Stück weit lebendig zu zaubern. Mithilfe seiner Kompagnons und Hashi will er versuchen, den alten Traum seines Vaters, nach dessen Scheitern dieser sich das Leben genommen hat, wieder auflodern zu lassen: eine Käserei auf der Insel aufzubauen und Käse nur aus Ziegenmilch der örtlichen Pinza herzustellen. Doch die Bräuche der Insel und die sturen Bewohner stellen sich den Vieren immer wieder in den Weg und machen den Weg für alle unnötig schwer. Letzten Endes steht Ryosuke alleine mit den Ziegen da und muss sich seinen Weg zum Erfolg bahnen, immer den Traum seines Vaters im Kopf.
Mit Ryosuke erschafft Sukegawa einen runden, ausgefleischten Charakter, der einen ganzen Berg Probleme mit sich bringt. Seit dem Tod seiner Eltern verspürt er einen Hass gegen sich selbst und nach einem gescheiterten Selbstmordversuch ist das Verlangen, sich in den Abgrund zu stürzen, stärker als jemals zuvor. Durch die Käseherstellung erhofft sich Ryosuke nicht nur die Erfüllung seines Vaters Traum, sondern auch einen Sinn. Der Autor schafft es aber nicht nur, Ryosuke lebendig erscheinen zu lassen; die Hauptcharaktere sind alle sehr liebevoll gestaltet, die Nebencharaktere jedoch leider weniger: sei es der nichtssagende Bürgermeister oder auch der typische aggressive und cholerische Klischee-Charakter, der mit seinen Launen und Wutausbrüchen dem gesamten Buch schadet.
Ryôsuke Kikuchi, 28 ans mais qui paraît plus, ancien cuisiner, suicidaire et taiseux, a été recruté par une agence d'intérim pour aller faire des travaux de terrassement sur l'île d'Aburi pour raccorder des canalisations avant la saison des pluies. Mais ce métier, auquel il ne connaît strictement rien n’est en fait qu’un prétexte pour venir sur cette île d’à peine 300 habitants, inhospitalière, battue par les vents, escarpée, sans réseaux aucun, ravitaillée par ferry une fois par semaine, et pétrie de traditions comme il va bien vite s’en apercevoir.
Il veut, ou en tout cas espère, y trouver quelqu'un. Un homme dont sa mère, aujourd'hui disparue, lui a souvent parlé et à qui il aimerait remettre un paquet. Un homme qui a connu son père. Père dont il ne garde qu'un souvenir diffus, un vague sourire et qui s'est suicidé voilà bien des années, emportant avec lui son rêve, et peut-être bien davantage. Un manque, un questionnement qui obsèdent Ryôsuke.
Avec lui, deux autres jeunes, Tokyoïtes et novices comme lui : Tachikawa, extraverti, maladroit et sanguin, et Kaoru, une jeune fille sensible au look extravagant avec ses nombreux piercings. Dès leur arrivée, l’hostilité des habitants est palpable. Leur passage devant « Le Président » s’avère peu concluant, déçu par le recrutement, encore raté estime-t-il, de son neveu. Car le dessein de cet homme est double. Oui, des travaux sont à faire, mais surtout, il serait bien de peupler et dynamiser l’île, de lui offrir du neuf et une vision moderne et attractive. Pourtant, si l’idée est là, les agissements et coutumes locales interdisent tout non-conformisme ou désir de changement. Et l'envie de Ryôsuke de faire du fromage va bien sûr s'y confronter...
D’apprentissages en transgressions, de petites victoires en grandes confrontations, entre légendes et superstitions, Ryôsuke se construit, se sacrifie, s’affirme, se heurte et s’obstine.
J’ai beaucoup aimé ce roman, à la fois doux et cruel, mélancolique, ode à la nature et retour aux sources contre ouverture d’esprit et aux autres. Son rythme est lent, à l’image de son héros orphelin, habitué à la solitude et aimant le silence, mais sans être asocial. C’est qu’il ne sait pas quoi faire de lui-même. Et quand enfin il trouve, il se heurte à un mur, ce qui l’oblige à se bousculer. Au-delà, l’auteur s’interroge, et nous interroge, sur le prix de la vie, qu’elle soit humaine ou animale. La seconde étant malheureusement conditionnée par la première. Et ici, sur cette île, elle est une raison majeure de l’hostilité des habitants, qui vivent de la viande et de la pêche.
J'aime que la fin ait été laissée ouverte. L’écriture est très descriptive et nous transporte sur cette île, nous fait ressentir les désarrois, incompréhensions, colères mais aussi beautés. Les paysages et les émotions qu’ils dégagent sont très visibles, palpables.
"Il simulait l'indifférence à la douleur et à la morosité, survivait en dressant des barrières invisibles entre les autres et lui. Précisément parce qu'il avait envie de disparaître, il faisait mine d'être insaisissable. C’était la technique qu’il avait fini par adopter pour parvenir à vivre."
Après Sweet Bean Paste, il s'agit du deuxième livre de Durian Sukegawa que j'ai lu, mais le premier dont je découvre l'histoire à travers sa traduction française et non anglaise. Ce roman, qui nous fait voyager autour de l'île fictive d'Aburi, contient des thèmes similaires à d'autres œuvres de l'auteur, tels que les liens qui se tissent entre des personnages considérés comme marginaux par la société, la représentation de sujets tabous dans la culture japonaise, ou encore la volonté de transmettre une production artisanale aux futures générations (ici, le fromage de chèvre). Situer son récit sur une île, c'était le procédé idéal pour raconter d'une part l'histoire de jeunes gens qui se cherchent, et pour d'autre part présenter au lecteur un échantillon d'une société traditionnelle et hautaine, très à l'aise dans sa petite bulle, et qui refuse obstinément de se développer et d'avancer avec le reste du monde. Les débats entre nouveaux arrivants et habitants, lorsqu'ils n'étaient pas violents, apportaient des réflexions assez intéressantes jusqu'à ce qu'ils deviennent un peu trop redondants. L'histoire de Ryôsuke, bien que prévisible, était cependant assez touchante.