I remember in 3rd semester, I know nothing about this book (very Safira-esquely, asal aja), casually just bought it because I liked the title and dark color on the cover. That was the best naive decision I made.
Waktu itu, sudah naif, bloon pula! So I’d like to apologize for my naive decision and very shallow, basic knowledge about literature. I.. uhm, I put it down when I first read it in my room. I thought the poems are so personal, too personal that I didn't get them.
It slipped somewhere in my book stacks, about 1-2 years, until last week I found it. Time flies, hear, hear. Now the yellow bookpaper got yellowish stains, as if they aged really well in a foreign stacks. But, God Bless, I came to Post Santa (again, and again I guess I'll never get tired of it). I heard @mekitron--Mikael Johani himself announcing about the re-stock of his bookz.
Jeder! I was immediately thrown to my home and began to find the only deep violet cover on my stacks. And yesterday, I finished to re-read this stunning book for one reason. Because it is a personal artwork of him, and there's a piece of JakartㅡJaksel here and there. I just realized we shared the same jakselnese!
Johani's poems are mostly, very attached to time, space, place, and people. Be it Paris, Chinatown, Bali, Kemang, in Angkot, Sydney, a bar, or Blok M. There always be place for his poems. The reason why I put this down, simply because the language. The weird thing is, we're both Indonesian. Based in Jaksel. But there's one major differences, lies on our tongue. We don't speak in the same class. That was straight up a big, giant gap for me to read/understand his poems. I guess was just guessing in my first read.
I don’t speak in Kemenggris. I speak in Bahasa Indonesia and English, that was composed in my small town or can I translate it as ‘kampung kumuh.’ Jaksel in my dictionary, consist of Rempoa, Bintaro without sector, and Kebayoran Lama. To get into my house, I have to get into a small alley. Jaksel was a tiny piece of city to me, yet it gets bigger as I start to explore it.
Sebegitunya kaget gue baca buku ini karena bingung sama Jaksel, bahkan Jakarta in general. I have to admit, Kemang, Cikini, Blok M, and other sparkly new places is NEW to me. Jakarta Selatan really is that big, I spent my 19 years old wasted inside my small alley, my small mind.
Bayangin, gue asalnya dari kampung betawi kecil, menerka untuk ngerti kehidupan “Jakarta” yang bukan Jakarta gue. Gue jadi penasaran: berapa banyak versi Jakarta bagi 10 penduduk Jakarta yang lain? Buku Johani mungkin baru satu dari sekian banyak Jakarta yang terlukis lewat kata-kata.
Gue terkesima sama perbedaan dalam kesamaan, lebih sering miris. Ya, gue ngerti di bagian ketika Johani cerita tentang angkot, di dalam taxi, gue tau di mana Plaza Senayan. Tapi pertanyaannya: apa gue pernah merasakan hal lain yang ditawarkan Johani? Rasanya langka, makanya gue lebih sering menerka-nerka.
Ada beberapa puisi Johani yang relate ke basic gue sebagai mahasiswi kEhUtAnanN. Seperti di “Hear,” “De kurk waarop Djakarta drijft,” dan satu lagi judul puisi yang gue gak inget judulnya ngebahas daun pohon karet yang majemuk menjari tiga. Anjay, akhirnya kepake juga ilmu Dendrologi gue!
Regardless of what I felt, sampai akhir gue merasa canggung sama buku ini, karena identitas (kelas, tempat, waktu, usia) yang melekat di diri gue saat baca buku ini belum “tek-tok,” mungkin nanti buku bisa resonate ketika gue merasakan “Jakarta” yang itu. Bisa jadi gue akan lebih jatuh cinta sama buku ini.
Gue rasa pembawaan Johani dalam puisinya seperti cerita dan beda dari puisi yang biasa gue baca (btw jenis bacaan puisi gue dikit banget). Gue suka banget. Johani ngajarin gue cara menulis yang baru dan bikin gue untuk nulis makin liar dan berani. Selama ini gue nulis dengan kenaifan tanpa inget dosa, paling serius ya, beberapa kali konsulin puisi atau artikel ke dosen Bahasa.
We Are Nowhere and It’s Wow.
Wow. Baca selintas tentang puisi-puisinya Johani, wawancaranya di Vice, dan biodata Linkedinnya yang gue bisa jadiin motto ketika nulis “The goal is always to ignore language and get straight at LYF.“