Jump to ratings and reviews
Rate this book

Zabor ou Les Psaumes

Rate this book
Orphelin de mère, mis à l’écart par son père, il a grandi dans la compagnie des livres qui lui ont offert une nouvelle langue. Depuis toujours, il est convaincu d’avoir un don : s’il écrit, il repousse la mort ; celui qu’il enferme dans les phrases de ses cahiers gagne du temps de vie. Telle une Shéhérazade sauvant ses semblables, il expérimente nuit après nuit la folle puissance de l’imaginaire. Ce soir, c’est auprès de son père moribond qu’il est appelé par un demi-frère honni...
Fable, parabole, confession, le deuxième roman de Kamel Daoud rend hommage à la nécessité de la fiction et à l’insolente liberté d’une langue choisie.

336 pages, Paperback

First published August 1, 2017

44 people are currently reading
825 people want to read

About the author

Kamel Daoud

32 books287 followers
Né en 1970 à Mostaganem, Kamel Daoud est journaliste au Quotidien d’Oran où il tient une chronique à succès « Raïna raïkoum ». Il est l’auteur de plusieurs ouvrages dont le recueil de nouvelles La Préface du nègre ( barzakh, 2008 ) récompensé par le Prix Mohammed Dib et traduit en allemand ainsi qu’en italien.

__________________________

The Algerian writer and journalist, Kamel Daoud is the winner of the edition 2014 of the Five Continents Prize. This was the decision of the jury chaired by the Nobel Prize of literature, Jean-Marie Gustave Clézio on 26th September 2014 in Paris at the head office of the International Organization of the Francophonie. The novel “Meursault, The Counter-Inquiry” (Barzakh Editions in 2013) by the Algerian author sends readers back to the post-colonial realities.

The novel “Meursault, The Counter-Inquiry” by the writer, Kamel Daoud will unmistakably mark the African literature As “The Stranger” by Albert Camus that strongly inspired the author. Prize-winner of the François Mauriac Literature Prize 2014, the work just made its author win the famous of the Five Continents Prize. According to the official site of the International Organization of the Francophonie (OIF), the prize-winner will be honored on 28th November during the 15th OIF Summit that will be held in Dakar (Senegal).

For the Nobel Prize of Literature Jean-Marie Gustave Clézio, “Meursault, Meursault, TheCounter-Inquiry” is “a novel that questions our historic blindness still topical and raises the question of justice and consideration of otherness once colonial terror calmed down“.

Born on 17th June 1970, Kamel Daoud was a journalist then an editor-in-chief for “Quotidien d’ Oran” newspaper. Reputed for his freedom of writing, he is often obliged to share some of his opinions on social networks (Facebook particularly). On 14th November 2011, Kamel Daoud was nominated for the Wepler-Fondation La Poste Prize that finally went to Éric Laurrent.

(Original text by: Roger ADZAFO)

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
40 (12%)
4 stars
69 (21%)
3 stars
119 (37%)
2 stars
62 (19%)
1 star
28 (8%)
Displaying 1 - 30 of 64 reviews
Profile Image for s.penkevich [hiatus-will return-miss you all].
1,573 reviews14.9k followers
November 17, 2024
I just have to write, give a story back to those who’ve lost theirs.

It is often said we can live countless lives in the pages of books. Open any cover and we can dive into adventure or mystery, see fantastical worlds, cozy up in the mind of great thinkers, experience lives far beyond the reach of our own. Following in the tradition of One Thousand and One Nights, Ishmael, the narrator in Algerian author Kamel Daoud’s Zabor or the Psalms, Ishmael builds stories as sanctuary in a village that has shunned him yet turn to the hope of magic in his tales when death comes knocking. Like Scheherazade, he holds that the telling of stories offsets darkness, changes, fate and extends life. ‘Destiny is a notebook filled with mistakes that we can correct,’ he writes, but when his father—who abandoned and scorned him—finds his time for the grave is near, can Ishmael save him? And does he even want to? It is a slow book that is often wanting for some catharsis, but it is blissfully philosophical and delivered in such immaculately poetic prose (wonderfully translated by Emma Ramadan) that one immediately recognizes this as a hot bath to bask in rather than a brisk swim for the finish. Coupled with a whimsical, magical realist conceit, Daoud wrestles with the legacy of his literary predecessors, such as the works of Albert Camus that were central to his previous novel The Meursault Investigation, and brings the literature of the western world into conversation with the Arabic traditions informing Ishmael’s present for a gorgeous ode to storytelling and language via investigations into meaning and morality.

Why do I write? Because I witness, I am the guardian, I chase death away from my people because they are important and worthy of eternity. God writes, I do too.

Storytelling helps us to live. It guides us, it allows us to share the past to inform the future, it is filled with the cultural artifacts of a time, it enriches our lives and bonds us with others. Storytelling has always been a part of human cultures and has adapted as cultures have changed, moving from cave paintings to the oral tradition, print and now new forms with social media such as memes or stories shared on tiktok. The importance of storytelling is at the heart of Zabor: or the Psalms and is viewed by our narrator as a life-giving gift he must share.
Why do we write and read books? To amuse ourselves, responds the crowd, uncritically. Wrong: the need is more ancient, more vital. Because there is death, there is an end, and thus a beginning that it is up to us to restore in ourselves, a first and final explanation. To write or recount is the only way to turn back time, counter it, restore it, or control it. There’s a link between conjugation and metaphysics, I’m sure of it. It’s the first law to decipher.

For Ishmael, storytelling is a ward against death. Death, our inevitable fate which ‘inspires faith in spectators and steals it from the dying.’ Storytelling is also central to the life of the author too. Recently named the winner of the Prix Goncourt—France’s most prestigious literary award—for his 2024 novel Houris, journalist and author Kamel Daoud has had quite the career in storytelling and its adjacency with death. His first novel, The Meursault Investigation was winner of the Prix Goncourt du Premier Roman (First Novel prize) though the views expressed there along with his public statements in interviews and in his column in Le Quotidien d'Oran—a French-language Algerian newspaper for which he is the editor—garnered him multiple death threats and a fatwa issued by a Salafist imam. His works use storytelling to grapple with Algerian identity, both individually and nationally, against a history of colonialism that is often explored through his frequent references to French literature. The Meursault Investigation, for instance, is a rebuttal to Camus and his narrator from The Stranger told from the perspective of the brother to the man killed on the beach, emphasizing how the lack of a name afforded the dead man is symbolic of the French attitudes towards Algeria.

While it is accompanied by a much larger swath of literary influences here, Camus’ work is once again present in Zabor from the very The Fall-esque narration marked by lofty self-purpose and monomania to thematic confrontations with the famous opening line of The Stranger—’Aujourd’hui, maman est morte’—in which our narrator is grappling with his emotions over the possible death of his father and if he should feel anything at all for a man that sent him down a life of solitude and suffering. For Ishmael, storytelling assuages suffering—hopefully even his own—and the novel takes the form of the story he decides to tell in an attempt to push back his father’s death by piling anecdotes and life history into the text.

I have to recount the story of my shipwreck. It will save someone, somewhere.

Ishael tells us he is quite prolific, having penned dozens of imaginary novels by the time he was 14 and tells us he’s filled ‘5,436 notebooks,’ many of which he goes out and buries at night—a bit of foreshadowing to the ending—because he has no space. There is a playfulness here with him claiming authorship to works like The Lord of the Rings, The Plague, Confessions of a Mask, To a God Unknown and more, though he also tells us he just borrows the titles that he reads (unfortunately his literary heroes are notably lacking in women) . Still, we see in the works cited their influence in his own work and while the novel takes a course of its own and I’ll assess it on its own merits I was hoping it would give space for a greater sense of addressing the voices of the past with the voices of his own village and time. Daoud does well to write in a rather lofty style befitting the philosophical underpinnings of the works he references, though the novel can feel so caught up in its attempt to so elegantly talk about life and language that it neglects to add any narrative tension or release making for a rather mellow energy arriving at a sluggish pace. There are some real gems of lines, however, and this is an endlessly quotable novel although some of his better lines, such as referring to people as having ‘an ellipses of a life’ get reused to the point of losing their luster.

I had the choice of a god: write or keep silent.

Still, this is a rather engaging novel in its assessment of literature, language, and the meaning of those in a mortal world. Like the narrator’s of Camus, there is a bit of an arrogance to Ishmael as he figures himself a god-like figure using language like Scherazad to forgo death. Yet as a lover of language and novels, one can’t help but find a certain charm in it.
The miracle is the possibility of the book. The power is in its coherence that stands firm. Its unity that prevails over death. Why? Because it proposes an alternative, resolute ending. It’s a tombstone that we can move backward or forward on our paths as readers and writers.

There is a sense that felt very empathetically relatable, however, that we come to understand his monomania for storytelling as not only a buffer against death but his own loneliness and struggles with mental health and self-worth. Abandoned to an aunt who is simultaneously every role of woman to him be it mother, lover, companion, teacher, etc, et al, he is also mocked by the rest of the village and struggles with his own lack of employment or social standing. Who amongst us hasn’t found literature a great companion and fortress to feel alive within during times of need such as great loneliness? And in discovering this balm against the brutality of life he wishes to share. ‘Theres a form of martyrdom in my practice,’ he admits, ‘but also a sliver of silent satisfaction,’ and his self-appointed role as village storyteller helps his feelings of self-worth in a mind that we know is spiraling through mental health struggles. Mid-novel he delivers a heartbreaking question:
If I save lives by writing, who is the writer keeping me alive?

Is the magic of his words a reflection of his own desires to stretch out his life in language across numerous pages? Is it an attempt to keep himself alive in the memories of readers? And, when we must finally be confronted with death as a force that even the most poetic of phrases cannot put to rest, what do we make of all our attempts at life through language?

Pen in hand, I could make miracles and heal illness with the titles of books I had never written.

A ponderous and poetically gorgeous novel that does fall into a bit of lethargy under the weight of its words, Zabor: of the Psalms is an interesting examination of storytelling and its impact upon both the reader and the writer. A beautiful ode to the written word that will surely sink deep with those already enamored with writing, Kamel Daoud does an excellent job at addressing the long lineage of his canonical heroes as a mixing bowl for his own prose and thematic investigations. A bit of a slow read, but a journey well worth taking.

3.5/5

I’ve established rituals and ruses and reached the formidable conclusion that my mastery of the language, this language I’ve fabricated, is not only an adventure but above all an ethical obligation.
Profile Image for MihaElla .
330 reviews511 followers
April 21, 2025
I felt that I had to grind and chew a lot of dust and sand, the Saharan sand, day in and day out. It was almost choking. There were also sand storms with winds that howl with a human voice like in fairy tales. The tale of life of a young man who is now experiencing flashbacks into his earlier years, and how very complex and complicated human things untangled during his life course, with perspectives that would normally be out of my daily routine thinking, it stays deep and heavy in the reader's mind. Who said is it easy to get a life around other lives, or at least as those pretend to live?
Profile Image for Nikos Tsentemeidis.
428 reviews312 followers
May 9, 2021
Καμία σχέση με το πρώτο του.

Σαν μια σχεδία στη μέση του ωκεανού. Μετά από μία σελίδα το πολύ χανόμουν. Και δεν μου έμεινε κάτι τελικά.
Profile Image for Ana-Maria.
703 reviews58 followers
January 16, 2023
„Să citești un roman e ca și cum ai călători printr-un copac gigantic, urcând pe sub coaja lui către fructe, înăuntrul ramurilor.”
Am ales acestă deschidere din romanul algerianului Daoud pentru că descrie destul de precis senzația unică pe care mi-a creat-o citirea acestei cărți. Nu este o lectură care curge rapid, ci dimpotrivă ai senzația că stai pe loc, când de fapt înaintezi în poveste, dar nu înaintezi pe orizontală, ci cumva ciclic, în spirală.
Cartea este despre maturizarea și evoluția unui baiat dintr-un sat din nordul Africii, din copilărie, până la vârsta de treizeci de ani. Băiatul are de mic un destin trist: orfan de mamă de la o vârstă fragedă, respins de tatăl său și din casa lui de familia acestuia, este crescut de mătușa lui celibatară la marginea satului. De mic șansele lui de integrare socială scad vertiginos, pe măsură ce satul descoperă că băiatul este diferit: are o voce neplăcută, face crize de epilepsie, învață să citească prea repede și memorează prea bine comparativ cu colegii, este interesat de rezolvarea misterului morții, cea care îi răpise mama atât de devreme; se auto-invită pe la bolnavi și pe la înmormântări, împins de nevoia de a face observații obiective, respinge învățăturile cărților sfinte, care îl deziluzionează pe măsură ce le descoperă formalismul. În scurt timp, nu mai este lăsat să umble prin sat decât noaptea și timpul lui capătă sens doar în prezența cuvintelor și a cărților. Dar, locuind în acel sătuc înconjurat de deșert, Ishmael nu are la îndemână nenumărate cărți: după ce citește tot ce găsește, descoperă liste cu titluri ale unor cărți la care poate doar visa, căci nu le găsește. Ajunge să își scrie propriul „Stăpân al inelelor” sau „Istorie a celor treisprezece”, propriul „Spre far” sau „Fructe ale mâniei”. Treptat, își descoperă un dar: pe măsură ce scrie despre săteni, mai ales despre cei bolnavi sau muribunzi, reușește să se opună morții și chiar să îi scape temporar din ghearele morții. Condiția este să scrie, cât mai detaliat, reordonând lumea, salvând existența de a fi înghițită de uitare și de praful Saharei.
„De ce se scriu și se citesc cărți? Pentru distracție, răspunde mulțimea fără să gândească. Greșit: necesitatea e străveche și vitală. Pentru că există moarte, există un sfârșit, prin urmare și un început pe care trebuie să le restabilim în noi, o primă și ultimă explicație. Scriind sau povestind este singurul mijloc prin care poți să te întorci în timp, să i te împotrivești, să îl restabilești sau să îl controlezi. Există o legătură între conjugare și metafizică, sunt convins.”
Tensiunea maximă apare atunci când tatăl personajului nostru este pe moarte: cel care l-a abandonat, care nu i-a arătat niciodată dragoste, cel care l-a făcut să sufere depinde acum de cuvintele sale. Va scrie sau nu va scrie fiul renegat, și dacă da despre ce? Va reuși să țină moartea la distanță? Iar la final, va putea el să își scrie propria poveste, despre propria viață? Aceasta este marea încercare din Zabor.

Despre sciitor, care asemenea personajului din carte, recunoaște că fără cărți ar fi căzut în capcana absolutului religios, un scurt film aici: https://www.youtube.com/watch?v=bGOpD...
Profile Image for Moira Macfarlane.
864 reviews103 followers
June 28, 2020
Het boek heeft alles. Het is mooi en goed geschreven, het gaat over de liefde voor taal, schrijven, boeken en het ademt het leven van een klein dorp dat tegen de Sahara is aangeplakt. Toch had ik er een haat/liefdeverhouding mee.

Naast dat ik het mooi vond vond ik er een bepaalde disbalans tussen de overpeinzingen van de ik-persoon over de noodzaak van het schrijven, het belang van boeken en het onderliggende verhaal zitten. Er zitten naar mijn mening te veel herhalingen in, waardoor ik op een bepaald punt ook een lichte ergernis naar de verteller en zijn enorme ego toe voelde groeien 'ik wist dat ik voorbestemd was om levens te redden'.
Misschien is wat ik miste ook een stuk magie. Magie als betekenis in de literatuur in zijn filosofische gedachten hierover, maar ook magie in het verhaal dat hij vertelt. Al is een ervaring van magie op vele manieren te ervaren en zeker niet hetzelfde voor iedereen.

Evenzogoed kan ik me goed voorstellen dat dit boek je wel volledig voor zich inneemt.
'Als ik iedereen goed onthoud, zal niemand sterven, maar om ze te onthouden heb ik een sterke, nauwkeurige taal nodig, zo rijk als een bijenzwerm, gevormd uit vlees en adem, woord voor woord herontdekt, geduldig als een onderzoeker, doorgevoerd tot de grenzen van de nauwkeurigheid. (...) Zelf geloof ik niet in het idee van een verborgen betekenis. Ik geloof in de macht van het geheugen over de dood. Dingen worden gehandhaafd in de ruimte en tijd omdat ze in een geest geïnventariseerd zijn en omdat een taal ze handhaaft in het permanente nu. Het is een magische ontmoeting: het heden (en het bijbehorende universum) bestaat omdat een mens het zich herinnert.'
Profile Image for Mireille.
556 reviews89 followers
July 4, 2018
Zabor - Of de Psalmen
Ode aan de taal

📃16 - Bij ons had lezen te maken met macht, niet met het ontcijferen van de wereld: het ging zowel over kennis als over regels en bezit. Het eerste woord van het Heilige Boek luidt 'Lees!'.

De naamloze schrijver is met een tante verstoten uit het dagelijks leven van zijn dorp. Toch is hij goed genoeg om vele levens te rekken door zijn bijzondere gave: verhalen schrijven. Ook zijn hatelijke halfbroers komen hem halen om hun liefdeloze vader van diens sterfbed te schrijven. Wat zal hij doen?

Dit boek, zelf rijk aan verhalen over de jeugd van de hoofdpersoon, prikkelt de zintuigen. Kamel Daoud weet met geuren en kleuren beelden te scheppen. En dat met één instrument: de taal. Daoud laat met dit boek zijn eigen gave zien. Je zou direct zin krijgen om je het Arabisch eigen te maken.

In "Zabor" komen veel cultuurelementen voor: Arabische/Tunesische woestijncultuur, Frans kolonialisme, namen uit Koran/Bijbel, Egyptische mythologie, Bollywood...
Het boek zelf heeft veel weg van een Perzische verteller met kenmerken van Oudgrieks toneel.
Mede hierom moest ik denken aan "De Koning" van Kader Abdolah.

📃33 - Voor mij is het einde van de wereld de dag waarop ze mijn schriften stelen en ze op straat in de lucht gooien zodat ze alle kanten op waaien, als op de laatste schooldag voor de vakantie.
📃42 - Couscous wordt altijd tegelijk met de grafkist of de huwelijksvoltrekking gemaakt.
Profile Image for Victor Morosoff.
377 reviews117 followers
September 16, 2017
C'est un livre assez autiste que nous donne Kamel Daoud, suite à son sublime et foudroyant "Meursault, contre-enquête". Un homme qui essaie de repousser la mort par le pouvoir de l'écriture, d'accord, mais en dehors de cela? Juste un monologue interminable sur la supériorité des livres dans un monde aveuglé. Et ça, on le savait déjà. On l'avait déjà entendu quelque part. 2,3/5
Profile Image for Graham.
685 reviews11 followers
July 23, 2022
You know when sometimes you have a chocolate cake and it looks amazing, but then you start to eat it and it is so dense, so chocolatey, so *thick*, that you have to put it down for a day or so and then come back to it later…? That’s this book. It has a spiralling narrative, zips back and forth in the life of Ismail, who later calls himself Zabor, and deals with his rejection, his illness and his discovery of words, reading, a vicarious finding about sex, writing (I loved the image of people having pencils hanging above them) and then - like Scheherazade in the Arabian Nights - the power of prolonging life by story telling.
It’s not an easy book to read - like I said you will find yourself needing to step away from it from time to time because the narrative is so dense, so self absorbed, so thought provoking. The metaphors are lucid and eye catching, the construction of the village and its surroundings so well done that you can smell the cous cous, see the lambs’ blood, hear the wind move now soft as a lover, now fierce like a warrior.
So why not 5 stars? The book is a stunner, and the edition I had a good leading between the lines so that the eye moved easily along the page. But it was too rich for me - I had to step away from it as I was overwhelmed by the text and where it took me: there is a wonderful line tha if books are not read, they moved from house to house, but if a book is read then the reader is transported to another place. I kept being transported out of the book and my “crop” kept getting full. It was like a strong whisky without the water to relax it - perhaps if there had been some passages to lighten the mood it night have made it easier to read? But then perhaps the dramatic tension would have been lost?
1 review1 follower
February 13, 2022
C'est un livre spécial, à mi-chemin entre le conte ou la fable et l’essai philosophique avec des notes poétiques et une grande part d’autobiographie auquel on peut attribuer encore une multitude de décryptages, ce qui fait de sa lecture difficile d’accès. C’est pourquoi, à mon avis, il devrait être lu et relu plus longuement.
Synopsis :
L’époque de l’histoire commence dans une période qui succède de quelques années à la guerre d’Algérie au début de l'enfance de Zabor et se poursuit durant vingt-huit ans : l’âge de l’héros à la fin du livre. L’histoire a lieu à Aboukir (qui m'a fait penser à Abou Gharib, la prison Iraquienne à coté de Bagdad, est ce une coincidence ? Je ne pense pas, plutot un clin d'oeil), un village algérien reclus, isolé par une colline, la foret et le désert dont l’auteur fait le rapprochement avec l’île de Robinson Crusoé pour montrer son isolement personnel en premier lieu.
Dans ce petit village, Zabor est un enfant orphelin d’une mère qui a été auparavant répudiée et qui se retrouve éloigné par sa belle-mère de la maison familiale de son père et de ses demi frères à la suite d’un incident. Il sera renvoyé, accompagné par sa tante paternelle, une vieille fille qui se substituera à sa défunte mère et son grand père souffrant de troubles de la mémoire et de démences à cause de sa sénilité, à aller vivre dans une autre maison à l’extrémité du village.
Zabor vit dans la solitude et trouve dans les livres qu’ils dévorent des mondes extraordinaires, un refuge au monde réèl où il vit, de nouvelles vies, habite d’autres lieux et côtoie d’autres personnages. A l’école, c’est un élève très brillant mais rebelle et s’ennuie vite de l’apprentissage académique et classique.
Son père qui vient le voir chaque semaine, lequel n’a pas connu d’enfance étant donné la misère et la famine de son époque, ne lui montre aucune forme d’affection, qui va jusqu’au mépris et trouve cet enfant chétif et malade honteusement fragile et différent
Zabor se découvre un don, celui d’éloigner la mort aux gens mourants et agonisant du villages en écrivant des histoires. Grace à lui, plusieurs centenaires se maintiennent en vie. Il est à la fois craigné, moqué, toléré, maudit, haï et ignoré par les habitants du village qui reconnaissent tout de même son don et font appel à lui mais évitent de le fréquenter.
Zabor grandit et à l’adolescence il explore la sexualité et le désir à travers les romans écrits non pas en arabe mais en français où il trouve une sorte de libération relative par rapport à l’arabe puisque cette dernière ne montre que le coté tabou et interdit des choses. Entre temps, ses crises d’épilepsie, ses évanouissements et ses maux de tete se font plus rares et son état de santé s’améliore légèrement.
Plus tard, vers la deuxième moitié de sa vingtaine, il rêve de demander la main de Djamla, une femme répudiée avec deux enfants à laquelle il n’a jamais adressé la parole car les contacts hommes femmes ne sont pas tolérés. Son père s’y oppose fermement et lui fait signifier que ça ne sera pas fait de son vivant.
C’est alors que ce père, déjà âgé, sombre dans la maladie et Zabor est convoqué par son demi-frère pour le sauver. Il commence devant le corps de son patriarche éprouvé par la maladie à plonger dans son écriture rituelle mais ne réussit pas à se concentrer et n’arrive pas à trouver la meme distance et détachement qu’il a habituellement avec les autres personnes sauvées, parce que son cœur et son esprit sont aspirés dans cette relation conflictuelle avec ce père qui l’a toujours méprisé. Son écriture est interrompue par ses frères, il échoue donc à le faire sortir de l’agonie et le vieil homme malade reste alité entre la vie et la mort.
Il se remet à écrire pour sauver son père une seconde fois à distance avec toute la force et l’énergie de son mental en rentrant dans un délire intense qui se rapproche cette fois ci de la folie, alors qu’il est sollicité pour aller le voir parce que son père avant de mourir a effectivement connu un moment de lucidité et de répit et a demandé à le voir une dernière fois
Le livre finit avec la mort du père de Zabor. Ce dernier est partagé par un sentiment de grande tristesse et en meme temps de soulagement pour s’être libéré du pouvoir exercé par son père. Ses demi frères vont plaider sa démence pour le faire déshériter mais cela ne le touche pas outre mesure car il pense pouvoir se marier enfin avec Djamila pour « lui redonner son corps » mais aussi la parole et par conséquent s'épanouir réciproquement dans une vie humaine.
Tels les contes des milles et une nuit où les histoires de Charazad qui lui évitent d'être décapitée et lui sauvent la vie à elle et à d'autres femmes qui viendraient la remplacer, Kamel Daoud pense qu’écrire, qu’il appelle sa Nécessité, éloigne la mort et prolonge la vie, c’est un moyen de rallonger la vie des lecteurs d’une part, mais aussi de l'écrivain qui survit à la mort à travers ses livres en plus de faire reculer la mort, peut-être la mort de l’imaginaire et de l’intellect.
J'ai le pressentiment que c’est le genre de livre, qui, s’il sera ou est déjà traduit en arabe, il fera couler pas mal d'encre dans le futur ou dans les prochaines décennies, dans le monde arabe où il sera sujet à des controverses, car il fait plusieurs références au Livre sacré comme il appelle le Coran, et se pose des questions sur certains versets qu'il décortique, il cite en permanence les exploits de plusieurs prophètes en confrontant son propre rôle d’écrivain et sa mission à la leur, avec des symboliques claires et des clins d'oeil : dans le livre, son père s'appelle Brahim, boucher qui égorge les moutons, le vrai prénom de Zabor est Ismail, il a été critiqué par un certain Aissa qui s'est fait appeler par la suite Hamza quand il s'est radicalisé, il évoque aussi Daoud, Noah Younes etc.. Un autre sujet abordé tout au long du livre est la condition des existences des femmes célibaitaires non mariées ou répudiées prisonnières de leurs corps qui ne leurs appartiennent pas à cause du poids de la société patriarcale à laquelle elles obéissent tacitement ..
Je ne crois pas qu'il peut susciter beaucoup d'intérêt en France ou en Europe comme c'était le cas pour Meursaut contre enquête car on sent qu'il s'adresse aux Algériens et au monde Arabe ...
C’est donc un livre pas très facile à lire, on peine à poursuivre la lecture car la manière de relater le récit présente en parallèle l’histoire de la vie de l'héros et la progression des évènements de son existence d’un côté, des fois en avançant et parfois en reculant dans le temps mais d'un autre coté, juxtaposées et collées on trouve les réflexions qui tournent dans l'esprit de ce personnage principal à l’instant présent qui sont lâchées à un grand flux, mises en évidence en italique, la plupart du temps quand il écrit pour sauver des vies et que l’auteur qualifie d’une sorte de transe ..
Il m’a fallu quelques chapitres pour déchiffrer ce mécanisme, et pour avoir regardé Kamel Daoud dans des interviews, on reconnait sa rapidité dans l’expression, j’avoue donc que ça m’a un peu aidé à reconnaître le style où on note dans ce livre la personnalité et la spontanéité de l’écrivain dans la personnalité de l’héros
Bien que le livre soit riche et comprend des interrogations et des questionnements surtout sur la religion, il est bourré de redondances et de répétitions. C’est à se demander si c’est fait exprès pour rentrer dans l’esprit intelligent et à la fois angoissé de Zabor qui connait des moments de transe où les réflexions se bousculent dans son cerveau et sa solitude le mène à une activité cérébrale frénétique
Enfin, au début de son livre, Kamel Daoud s’interroge en disant : le Livre sacré Le Coran commence par le mot « Lis ! » mais personne ne s’interroge sur son dernier mot ..
Le dernier mot du livre Zabor ou les psaumes est "conte" suivi de «Oran -Perugia - Tunis», les villes où l'auteur a séjourné pour rédiger cette œuvre si spéciale pour laquelle Tunis a été son dernier berceau.
79 reviews
December 24, 2023
Zabor, or The Psalms is a great novel about the traumatic effect of judgment, rejection, and abandonment, and the sanctuary we can find in language, literature, and storytelling. It is narrated by its titular character Zabor, who recounts his own life story in a nonlinear structure while also describing the events actively happening in the book's present day.

Though the book had a slightly slow and confusing start, I really did love this novel. Once I realized the nonlinear structure of the novel that combines the active plot with Zabor's past, the novel became much easier to understand and follow. Though the "present-day plot" does move the story forward, and is a satisfyingly fitting conclusion to Zabor's life story so far, ultimately the book is more centered around Zabor's unique development as a person; the book is primarily a character profile and memoir of his.

I have to admit that, as a translated book, I did hold this book to a slightly different standard. The writing was very lyrical and poetic, which I generally love and prefer, and I was willing to make excuses for the writing being "lost in translation" when it became too dense and hard to follow. The plot and characters takes on a somewhat secondary role, as the novel is more reflective and completely revolves around Zabor (which I really enjoyed). Overall, I did love this book—the novel is rich with religious (Islamic) and literary allusions, and the setting and characters, especially Zabor himself, are so multidimensional and moving. I highly recommend!
Profile Image for Ynes.
19 reviews2 followers
March 29, 2018
Un livre d’une lenteur suffocante et une histoire à dormir debout! Il faut faire un effort colossal pour arriver à bout de la lecture. L’étoile est attribuée à la maîtrise de la langue.
Profile Image for Britt.
243 reviews23 followers
April 7, 2018
Dit boek is perfect om besproken te worden tijdens literatuurstudies, maar ik ben juist zo blij dat ik niet meer studeer. Misschien over een paar jaar nog maar es lezen.
348 reviews4 followers
June 17, 2018
I like to read Kamel Daoud's texts on the New York Times, think his is a sensible and intelligent voice discussing the always interesting and important subjects of religion, politics and post-colonialism in North Africa. Then I read his book "Meursault Contre-Enquête", a spin off of the fabulous "'Étranger", and found it very good.

So I was very disappointed with this book. The writing is an elegant and beautiful French, the idea is very good and it has lots of interesting thoughts about reading, language and literature. But it's so LONG! It becomes quite boring sometimes, there are lots of useless repetitions, and I think it would be much better if it was half the size. Also, as with many other books by good writers that start with an original and very good idea (I'm thinking of Saramago, for instance), one feels the author somehow lost his train of thought or just didn't know how to develop it from a certain point, and it ends in a quite pointless dénouement, and one is left thinking: "so what? is this it?".

The style also annoyed me sometimes; I feel like contemporaneous French authors - I'm thinking of Mathias Énard, Abdelleh Taïa, Patrick Deville, Laurent Godé - use too much a style kind of poetic depressive, that can be beautiful but also become a little tiresome.
Profile Image for Melanie.
70 reviews33 followers
May 7, 2019
Ismael wird Zabor genannt. Er lebt in einem kleinen algerischen Dorf, in dem die Welt stehen geblieben scheint. Kaum jemand kann lesen, ein Fleischer gilt als gemachter Mann und Frauen sind wertlos, wenn sie alleinstehend sind. Zabors Mutter verstarb früh und sein Vater verstieß ihn, denn Zabor ist anders. Er hat eine besondere Gabe, die ihn an das Dorf und alle seine Bewohner*innen sowie Gebäude und Pflanzen fesselt. Zabor erhält die menschen durch Schreiben am Leben. Er tut dies mit einer ihm ganz eigenen und stillen Leidenschaft. Als jedoch sein Vater im Sterben liegt, muss Zabor sich fragen, ob er auch ihn retten will.

In einem Dorf voller Hundertjähriger sucht der junge Zabor den Sinn seiner Existenz. Er entdeckt die Bedeutung von Sprache und Schrift und lässt das Herz eines jeden bibliophilen Menschen beim Lesen höher springen. Sprachlich brilliert Kamel Daoud. Tiefsinnige Gedanken sowie Alltagsbeobachtungen sind in wunderschöne und bildhafte Wendungen verpackt. Ein ruhiges Buch, das sich Zeit lässt und den Lesenden die Landschaft und Menschen Algeriens sehen lässt.
Profile Image for Jolie.
56 reviews1 follower
January 9, 2021
A sometimes fascinating book laced with spasms of clarity and philosophy that, in the end, collapses under the weight of its own opacity.
Profile Image for Tessa.
296 reviews
August 13, 2020
"On est passé en Algérie d'une époque où on expliquait qu'est-ce qu'il y avait dans un roman à une époque où on explique qu'est-ce qu'un roman, c'est-à-dire le droit à la fiction. Et dans des régimes fermés avec des explications totalitaires, le droit à la fiction est devenu quelque chose de menaçant. Il y a des territoires où imaginer, penser, réclamer de la fiction c'est faire concurrence à une explication sacrée ou sacralisée du monde. Et ce droit à la littérature, ce droit à l'imaginaire, j'avais envie de le défendre. "
À écouter ce commentaire de Kamel Daoud, on peut imaginer tout le chemin parcouru par une civilisation complètement obnubilée par le Livre sacré qui s'affranchit du joug de la religion. Il faut donc avoir une bonne compréhension de l'Algérie pour apprécier la manière dont Daoud aborde cette fable. J'avoue que de mon point de vue de nord-américaine, baignée que je suis dans un monde de liberté d'expression, la marche est haute. J'ai trouvé ce livre exigeant et à plusieurs moment lassant à la limite du supportable. Le récit revient sans cesse sur certaines circonstances et ces répétitions contribuent à affaiblir notre intérêt, celui-ci étant dicté par notre conditionnement d'occidentaux.
Les éléments de la nature - le vent, le sable, la forêt, la pierre, etc. - prennent une large part de l'écrit pour fixer le climat mais leur présence est redondante.
Pourtant, je me dois de saluer le courage de cet Algérien, journaliste de grand talent, l'une des plumes les plus lues et les plus exposées de son pays, menacé de mort par un salafiste algérien sous le coup d'une fatwa, qui s'est dédié à la défense de ses valeurs dans une société archaïque. On apprécie incontestablement la qualité de l'écriture.
Profile Image for sanja.
61 reviews
October 29, 2024
The worst books are about men writing about their sexual awakening
Profile Image for Nasro.
6 reviews
September 15, 2018
Ecrire pour sauver des vies ou repousser la mort, drôle d’idée hhhh, Zabor nous amène avec lui dans un village reculé dans les environs de Mostaganem, orphelin d’une mère répudiée, rejeté par son père, vivant avec sa tante perdue dans ses rêves et un grand-père aphasique. Le narrateur a grandi dans la compagnie des livres qui lui ont fait découvrir une nouvelle langue et donc tout un monde Son style d’écriture est un peu difficile, surtout pour les gens qui ne manie pas très bien la langue de Molliere, et d’une poétique singulier , il repose in fine une question philosophique : un livre peut-il sauvé le monde ?.

Devant tous les malentendus qui se dressent devant lui, Zabor se réfugie dans la lecture, puis l'écriture; il noircit des cahiers et il se découvre un pouvoir insoupçonné. « Ecrire est la seule ruse efficace contre la mort. Les gens ont essayé la prière, les médicaments, la magie, les versets en boucle ou l'immobilité, mais je pense à être le seul à avoir trouvé la solution: écrire…..», « L’écriture a été inventée pour fixer la mémoire, c’est la prémisse du don : si on ne veut pas oublier c’est d’une certaine manière qu’on ne veut pas mourir ou voir mourir autour de soi…… »

C'est dans la lecture puis dans l'écriture que Zabor, alter ego de l’auteur, parvient à reconstituer un monde intérieur, un espace inviolable où le père ne pourra jamais entrer par effraction parce qu'il est illettré. D'ailleurs, pour s'en assurer, Zabor a pris soin de choisir le français, langue de la mort dit-il parce c'est celle de la colonisation et de l'Indépendance, mais qu'on apprend seulement à l'école et qui n'a pas été contaminée par le père ni par les gens du village qui ne savent pas la parle. Par contre à une autre langue, l’arabe, qu’il la juge piéger par le sacré et les idéologies dominantes. Ce livre qu’on peut considère comme une autobiographie de Kamel Daoud, il dit que à propos de ce sujet que : « Cette langue guérit mes crises, m’initia au sexe et au dévoilement féminin, elle m’offrit le moyen de contourner le village et son étroitesse…Elle acquit la force d’une souveraineté car elle était royale…Dernière vertu, elle était mienne dans le secret, intime, dérobée à la loi de mon père, à celle de l’école, au droit de regard de ma tante et à l’univers…Une langue folle, riche, heureuse… Cette langue témoignait d’un prestige, elle était la preuve qu’on avait fait un grand voyage même si on n’avait jamais quitté Aboukir ».

En fin, Kamel Daoud, avec ce récit, dresse un portrait à l’acide de son pays, de ses rites, de ses habitants et de son régime politique.
Profile Image for Anthi Kanta.
69 reviews12 followers
May 5, 2021
Είναι το δεύτερο βιβλίο του Αλγερινού Καμέλ Νταούντ και με εντυπωσίασε, όπως και το πρώτο του:"Μερσώ, ο άλλος ξένος"(ευθεία αναφορά στον "Ξένο"του Αλμπέρ Καμύ). Εδώ συγγραφέας και ήρωας συναντιούνται κάτω από τον τίτλο "Ζαμπόρ", που στα αραβικά σημαίνει Ψαλμοί, σχετίζεται με το όνομα του συγγραφέα, Νταούντ, που σημαίνει στα αραβικά Δαβίδ, οι Ψαλμοί έχουν γραφτεί από τον Δαβίδ.Τα ονόματα που επιλέγει δεν είναι τυχαία, αναφέρεται στις Αβρααμικές θρησκείες: ο αφηγητής λέγεται Ισμαήλ (γιός του Αβραάμ), ο πατέρας του ήρωα Ιμπραήμ (ο Αβραάμ στα αραβικά) και η θεία του λέγεται Χάτζερ (η προστάτιδα, η μητέρα των Αράβων). Ο Ζαμπόρ είναι ένας τριαντάχρονος που έχει εξοριστεί από τον πατέρα του και ζει με τη θεία του την Χάτζερ σε ένα απομακρυσμένο χωριό στο Αμπουκίρ (Αλγερία), όπου τις μέρες κοιμάται και τις νύχτες μένει ξάγρυπνος γιατί έχει γεννηθεί με ένα σπάνιο χάρισμα: μπορεί και απομακρύνει τον θάνατο με το γράψιμο του. Γεμίζει ολόκληρες σελίδες με μελάνι και έτσι ξεγελά τον θάνατο. Πολλοί άρρωστοι καταφεύγουν στο σπίτι του για να τους γιατρέψει και άλλοι τόσοι τον χλευάζουν και τον αποφεύγουν, φωνάζοντάς τον «Ζαμπόρ, τρικολόρ!». Ευχή και κατάρα να έχεις γεννηθεί με αυτό το χάρισμα, κι ο Ζαμπόρ καταγράφει και ταξινομεί κάθε πρόσωπο και συμβάν, για να μην πεθάνει κανείς, έτσι πιστεύει. «Η γραφή είναι το μόνο αποτελεσματικό τέχνασμα ενάντια στον θάνατο». Η μεγάλη απόφαση που πρέπει να λάβει, είναι αν θα σώσει από τον θάνατο τον πατέρα του Ιμπραήμ, έναν άνθρωπο που τον έχει διώξει, μοχθηρό και πονηρό. Γίνεται αναφορά στα χρόνια που ήταν στο σχολείο και ήξερε κάθε σούρα (κεφάλαιο) του Κορανίου και, λόγω της εγκατάλειψής του από τους δικούς του, βρήκε παρηγοριά στην γλώσσα. Ένα βιβλίο-έπος που προβάλλει την σωτήρια χρήση της γλώσσας. Ο συγγραφέας έχει σαφείς αναφορές στην γαλλική αποικιοκρατία (το χλευαστικό "τρικολόρ"), στον πόλεμο της Ανεξαρτησίας και στην ισλαμική υπόσταση της Αλγερίας. Ένα βιβλίο μαγικό, ξεχωριστό, με αγάπη για τις λέξεις και την γλώσσα, δηλαδή για τα ίδια τα βιβλία!
9 reviews
April 27, 2018
Pleins de répétition, manque de clarté dans l'histoire, c'était très difficile de finir ce livre.
Profile Image for Riyad Allal.
4 reviews
July 26, 2019
une histoire sublime mais plein de souffrance et de peine, j'ai entendu les cris de zabour et j'ai vu les traces de son combat féroce contre la mort, j'ai vu Hadjer vieillir à cause d'un prétendant jamais venu, j'ai vu la haine se nourrit de la chair d'Abdel et de Hamza, j'ai senti la présence d'une belle et malheureuse Djamila emprisonner derrière une fenêtre, j'ai touché les murs de la maison d'en bas et je suis même monté en haut de la colline pour espérer voir Sidi Bendehiba, cette nuit j'ouvre une bouteille d'un rosé algérien "La fleur d'aboukir" pour rendre hommage à zabour et repousser peut être la mort de la fenêtre de djamila.
Profile Image for Amy Meyerson.
Author 7 books1,118 followers
December 3, 2020
In Zabor, or The Psalms, Kamel Daoud has manifested a writer’s dream: to be able to save lives through prose. For Zabor, this is both a blessing and a curse, particularly when it comes to his dying father. Kamel Daoud has crafted a lyrical, internal novel reminiscent of Camus and Dostoevsky, that explores the nature of life and death, of faith and family. Ultimately, this exquisite novel celebrates not just the power of language but the process by which it’s woven and spun into story. As lovely as it is inventive, this book is one to be savored.
105 reviews4 followers
January 13, 2024
Fascinating story of the realization of the power of writing. Gives you plenty to think about as you follow the story of the main character. I chose it because having read Camus's "The Stranger", I wanted to read "The Meursault Investigation". Daoud's stories are exactly what he describes in "Zabor, or the Palms: A Novel". They let you travel to another place and time, fostering knowledge of the otherwise unknown.
Profile Image for Maria Bikaki.
876 reviews506 followers
October 17, 2021
«Περιφερόμουν μόνος, ανοίγοντας πόρτες από ντουλάπια, ψηλαφώντας αντικείμενα, κι έπειτα ξαφνικά θυμήθηκα την αποθήκη όπου στοιβάζαμε όλες τις παλιατσαρίες, τα χειμωνιάτικα σκεπάσματα, τα άδεια καφάσια και τις προμήθειες, στην πίσω αυλή. Πήγα εκεί σχεδόν με τη βεβαιότητα πως κάτι με περίμενε (φλεγόμενη βάτος, λευκές πέτρες, ψίχουλα) και ψαχούλεψα με τα μάτια το σκοτάδι του μικρού δωματίου. Κι εκεί είδα μια στοίβα κιτρινισμένα βιβλία τυλιγμένα με σπάγκο, με σελίδες τσαλακωμένες και δεμένα σαν κακοποιοί με τα χέρια πίσω απ’ την πλάτη. Μπήκα, όλος περιέργεια, κάθισα στο πάτωμα, τα άπλωσα κι άρχισα να ξεφυλλίζω ένα απ’ αυτά, απλά με περιέργεια, χωρίς να περιμένω κάτι σπουδαίο, όπως θα κοιτούσα κάποια άγνωστα πρόσωπα που ήρθαν να μας επισκεφθούν. Και τότε μια στρατιά από έντυπους χαρακτήρες ξεχύθηκε σαν σμήνος από μυρμήγκια αυστηρά παρατεταγμένα, με τα λεπτά ποδαράκια τους να παρελαύνουν, παράγραφοι που ξεκινούσαν με κενά διαστήματα και εισαγωγικά που πάλλονταν από θαυμαστικά. Μια νεκρή πεταλούδα έπεσε με το που ανασήκωσα ένα άλλο βιβλίο καθώς και μια μικρή πλεξούδα από μαλλιά, που την πέρασα για αράχνη, μια στιγμή πανικού».

O 30χρονος ήρωας του βιβλίου έχει γεννηθεί μ’ ένα σπουδαίο χάρισμα. Χρησιμοποιώντας τη μαγική γραφή του κααφέρνει να αποτρέπει και να ξεγελά το θάνατο. Έτσι πλήθος κόσμος άρρωστος καταφεύγει σ’ εκείνον με την ελπίδα ότι θα τους γιατρέψει.

«Η γραφή, απλά, είναι καθ’ εαυτή ένας τρόπος να θεραπεύω τους άλλους γύρω μου, να τους προστατεύω. Και μια ακόμα λεπτομέρεια: πριν την τελευταία πνοή ενός δικού μου, έχω περιθώριο χάριτος τριών ημερών, σε περίπτωση που το ξεχάσω – μου αρέσει να το πιστεύω αυτό, έτσι ώστε να διατηρώ την πειθαρχία μου. Μπορώ να καθυστερήσω ως και τρεις ημέρες τη στιγμή που θα γράψω για κάποιον, όχι περισσότερο».

Πολύ σύντομα ο ήρωας μας θα βρεθεί στο μεγάλο δίλημμα για το αν θα πρέπει να σώσει από το θάνατο τον ίδιο του τον πατέρα, έναν άνθρωπο από τον οποίο εισέπραξε αδιαφορία και καθόλου αγάπη.
Ο αφηγητής έχει μεγαλώσει παρέα με τα βιβλία. Όντας φανατικός αναγνώστης, μαθαίνει μέσα από αυτά νέους κόσμους. Πολλές φορές κατά τη διάρκεια της αφήγησης θ’ αναρωτηθεί αν τελικά ένα βιβλίο μπορεί να σώσει τον κόσμο.

«Γιατί γράφουμε και διαβάζουμε βιβλία; Για να διασκεδάσουμε, απαντά στο πλήθος, άκριτα. Λάθος: Η ανάγκη αυτή είναι πιο παλιά, πιο ζωτική. Το κάνουμε επειδή υπάρχει ο θάνατος, επειδή υπάρχει ένα τέλος, άρα και μια αρχή που είναι στο δικό μας χέρι ν’ αποκαταστήσουμε μέσα μας, μια πρώτη και έσχατη εξήγηση. Η γραφή και η διήγηση είναι ο μόνος τρόπος για να ταξιδέψει κανείς πίσω στο χρόνο, να τον αψηφήσει να τον επαναφέρει, να τον υποτάξει».

Ο ανώνυμος λοιπόν ήρωας λοιπόν αφού ανακαλύπτει την ανάγνωση, καταφεύγει στη γραφή όπου και ανακαλύπτει ότι είναι η μόνη τεχνική απεναντι στο θάνατο. Υπάρχει κόσμος που ακολουθεί την προσευχή, άλλος που καταφεύγει στην επιστήμη, για τον Ζαμπόρ όμως η μοναδική λύση που μπορεί να σκεφτεί είναι το γράψιμο.
Κατά τη διάρκεια της αφήγησης ουκ ολίγες φορές ο ήρωας θ’ αναφερθεί σε τίτλους βιβλίων που τον στιγμάτισαν.

«Ακόμα και ως σήμερα αυνανίζομαι διαβάζοντας ορισμένα βιβλία, επειδή μέσα σ’ αυτά η επαφή μας με τα σώματα είναι πολύ στενή».

Λυρικό, αλληγορικό, ποιητικό βιβλίο που αναδεικνύει το μεγαλείο της γραφής, ένα πορτραίτο της χώρας και των τελετουργιών των κατοίκων της. Γοητευτικό. Νιώθεις κάποιες φορές να χάνεσαι μέσα στις σελίδες του και να μην αντιλαμβάνεσαι τι διαβάζεις, δεν είναι ένα βιβλίο για όλους αλλά σε γενικές γραμμές νομίζω μου άρεσε. Είναι ένα βιβλίο που αναμφίβολα σου διεγείρει τις αισθήσεις. 3*
Profile Image for André.
2,514 reviews32 followers
July 23, 2023
Citaat :
Bij ons had lezen te maken met macht, niet met het ontcijferen van de wereld: het ging zowel over kennis als over regels en bezit. Het eerste woord van het Heilige Boek luidt 'Lees!'.
Review :
Kamel Daoud (1970) is journalist voor de Quotidiend’Oran, een van de belangrijkste Franstalige dagbladen van Algerije. Zijn artikelen worden wereldwijd gepubliceerd, onder andere in Libération, Le Monde en The New York Times. Met zijn verbluffende roman ‘Moussa of de dood van een Arabier’, kreeg hij de Prix Goncourt en werd hij op slag één van de meest interessante schrijvers van de Franstalige literatuur. Op een intelligente manier ging Kamel Daoud met ,Moussa of de dood van een Arabier’ de dialoog aan met ‘De vreemdeling’ van Albert Camus. Nu is ‘Zabor’ verschenen, Daouds tweede roman die zeker niet onderdoet voor zijn debuut. In 'Zabor' neemt de jonge Algerijnse Zabor, met een overleden moeder enerzijds en een vader die hem heeft verstoten anderzijds, zijn toevlucht tot het lezen van boeken. Franse boeken, die niet alleen door de taal maar ook door de veelzijdige thema's een nieuwe wereld aan hem openbaren. Zabor is er altijd van overtuigd geweest dat hij een gave heeft: zolang hij schrijft, kan hij de dood op afstand houden, zoals Sheherazade in 'Duizend-en-een-nacht'. De naamloze schrijver is met een tante verstoten uit het dagelijks leven van zijn dorp. Toch is hij goed genoeg om vele levens te rekken door zijn bijzondere gave: verhalen schrijven. Ook zijn hatelijke halfbroers komen hem halen om hun liefdeloze vader van diens sterfbed te schrijven.
Dit boek, is rijk aan verhalen over de jeugd van de hoofdpersoon en prikkelt de zintuigen. Kamel Daoud weet met geuren en kleuren beelden te scheppen. En dat met één instrument: de taal. Daoud laat met dit boek zijn eigen gave zien.
In "Zabor"komen veel cultuurelementen voor: Arabische/Tunesische woestijncultuur, Frans kolonialisme, namen uit Koran/Bijbel, Egyptische mythologie, Bollywood...
"Zabor" is een metafysische roman over tijd, herinnering en de dood en het is ook één lange liefdesverklaring aan de literatuur.

Displaying 1 - 30 of 64 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.