Jump to ratings and reviews
Rate this book

Antología poética

Rate this book
TODO está en mis poemas”, respondía Wislawa Szymborska (1923-2012) cuando le solicitaban hablar de sí misma y de su obra.

Siguiendo sus consejos presentamos el mundo de la gran poetisa a través de sus poemas. La presente selección responde a muchas preguntas que hubiéramos podido plantear a Wislawa.

Realmente, todo está en sus poemas: sus recuerdos, sus normas morales, su condición de mujer, sus amores humanos y animales, sus respuestas a preguntas sin respuestas, su visión del mundo. Todo ello expresado en un estilo inimitable, ligero y sencillo, sobrio, exento de palabras grandilocuentes y pomposidades, filigranado. “La poesía se salva por los pequeños detalles”, dijo Szymborska. Busquemos pues estos pequeños detalles que hacen que su poesía nos cautive.

Les invitamos a la lectura de la obra de la Gran Dama de la poesía universal, premio Nobel de Literatura en 1996. En español, “un latín bellamente estropeado”, como dijo Szymborska.

Í N D I C E: Un tomo nunca publicado, 1945. Por eso vivimos, 1952. Preguntas planteadas a uno mismo, 1954. Llamando al Yeti, 1957. Sal, 1962. Mil alegrías-Un encanto, 1967. Si acaso, 1972. El gran número, 1976. Gente sobre el puente, 1986. Fin y principio, 1993. Instante, 2002. Dos puntos, 2006.

268 pages, Paperback

Published January 1, 2015

25 people are currently reading
221 people want to read

About the author

Wisława Szymborska

210 books1,574 followers
Wisława Szymborska (Polish pronunciation: [vʲisˈwava ʂɨmˈbɔrska], born July 2, 1923 in Kórnik, Poland) is a Polish poet, essayist, and translator. She was awarded the 1996 Nobel Prize in Literature. In Poland, her books reach sales rivaling prominent prose authors—although she once remarked in a poem entitled "Some like poetry" [Niektórzy lubią poezję] that no more than two out of a thousand people care for the art.

Szymborska frequently employs literary devices such as irony, paradox, contradiction, and understatement, to illuminate philosophical themes and obsessions. Szymborska's compact poems often conjure large existential puzzles, touching on issues of ethical import, and reflecting on the condition of people both as individuals and as members of human society. Szymborska's style is succinct and marked by introspection and wit.

Szymborska's reputation rests on a relatively small body of work: she has not published more than 250 poems to date. She is often described as modest to the point of shyness[citation needed]. She has long been cherished by Polish literary contemporaries (including Czesław Miłosz) and her poetry has been set to music by Zbigniew Preisner. Szymborska became better known internationally after she was awarded the 1996 Nobel Prize. Szymborska's work has been translated into many European languages, as well as into Arabic, Hebrew, Japanese and Chinese.

In 1931, Szymborska's family moved to Kraków. She has been linked with this city, where she studied, worked.

When World War II broke out in 1939, she continued her education in underground lessons. From 1943, she worked as a railroad employee and managed to avoid being deported to Germany as a forced labourer. It was during this time that her career as an artist began with illustrations for an English-language textbook. She also began writing stories and occasional poems.

Beginning in 1945, Szymborska took up studies of Polish language and literature before switching to sociology at the Jagiellonian University in Kraków. There she soon became involved in the local writing scene, and met and was influenced by Czesław Miłosz. In March 1945, she published her first poem Szukam słowa ("I seek the word") in the daily paper Dziennik Polski; her poems continued to be published in various newspapers and periodicals for a number of years. In 1948 she quit her studies without a degree, due to her poor financial circumstances; the same year, she married poet Adam Włodek, whom she divorced in 1954. At that time, she was working as a secretary for an educational biweekly magazine as well as an illustrator.

During Stalinism in Poland in 1953 she participated in the defamation of Catholic priests from Kraków who were groundlessly condemned by the ruling Communists to death.[1] Her first book was to be published in 1949, but did not pass censorship as it "did not meet socialist requirements." Like many other intellectuals in post-war Poland, however, Szymborska remained loyal to the PRL official ideology early in her career, signing political petitions and praising Stalin, Lenin and the realities of socialism. This attitude is seen in her debut collection Dlatego żyjemy ("That is what we are living for"), containing the poems Lenin and Młodzieży budującej Nową Hutę ("For the Youth that Builds Nowa Huta"), about the construction of a Stalinist industrial town near Kraków. She also became a member of the ruling Polish United Workers' Party.

Like many Polish intellectuals initially close to the official party line, Szymborska gradually grew estranged from socialist ideology and renounced her earlier political work. Although she did not officially leave the party until 1966, she began to establish contacts with dissidents. As early as 1957, she befriended Jerzy Giedroyc, the editor of the influential Paris-based emigré journal Kultura, to which she also contributed. In 1964 s

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
117 (48%)
4 stars
96 (39%)
3 stars
25 (10%)
2 stars
5 (2%)
1 star
0 (0%)
Displaying 1 - 30 of 42 reviews
Profile Image for Lucas Sierra.
Author 3 books602 followers
September 7, 2017
La poesía, la buena poesía, tiene que ser, en mi caso, la combinación necesaria de herida y caricia. El golpe que hace brotar la sangre y el alivio que representa dejar orear, por fin, la interna acumulación de venenos producto de la vida cotidiana. Desdeño aquello que se llama poesía y no hace más que entregar en su lenguaje las moralejas del errado sentido común de los triunfadores. Atesoro los balbuceos de los derrotados, sus observaciones desde las cuerdas o sobre la lona, con la alegría y el dolor de sabernos hermanados.

Wislawa Symborska es una poeta de calibre mayúsculo. La ingenuidad de algunos de sus versos es una ingenuidad demoledora, capaz de trazar una emboscada y revelarte desnudo frente a la intemperie, sin luego abusar de tu indefensión, sino acompañándote en ella sonriendo. "No sólo el Emperador está desnudo", parece decir, "también nosotros, y está bien, ¿sientes la brisa?".

Ya antes había leído algo de Symborska, poemas dispersos en páginas web o en fotocopias. Esta antología es el primer texto ordenado suyo que cae en mi poder. La labor antológica siempre será ardua: lo que se deja fuera, lo que se incluye, habla de un ejercicio de lectura y de un ejercicio de poder. En este caso encuentro la selección afortunada. La disposición cronológica permite ver una evolución: los poemas de la segunda mitad del libro son más contundentes que los de la primera mitad. El primer poema, sin embargo, está entre mis favoritos:

Antaño nos sabíamos el mundo al dedillo:
-tan pequeño que cabía en un apretón de manos,
tan fácil que se describía con una sonrisa,
tan común como el eco de las viejas verdades en los rezos.

La historia nos saludaba con fanfarrias de gloria:
-echaba arena sucia en nuestros ojos.
Aún nos esperaban rutas lejanas y sin salida,
pozos envenenados, pan agrio.

Nuestro botín de guerra es el saber del mundo:
-tan enorme que cabe en un apretón de manos,
tan difícil que se puede describir con una sonrisa,
raro como el eco de las viejas verdades en los rezos. (21)


Esa idea de recuperar con esfuerzo lo que nos era dado naturalmente, de volver a habitar la inocencia luego de la experiencia, me habla con una cercanía espiritual deliciosa. En otros poetas (desde Dickinson hasta Bolaño) he contemplado múltiples desarrollos de este tema, y aquí, en Symborska, lo encontré en varias ocasiones. La ingenuidad de buena parte de su obra es deliberada, defendida a golpes: no es inocente, no es tonta; pero entre la audacia del que hiere y la torpeza del herido elige siempre caer sangrando. Escribir es una forma agresiva de poner la otra mejilla, y luego seguir viviendo, pese al daño, pese a todo.

De ese espíritu surgen estos tres versos:

No le faltan encantos a este terrible mundo
ni tampoco amaneceres
para los que merece la pena despertar. (198)


Hacen parte del poema La realidad exige, texto de una belleza aplastante y cuya fuerza se mueve en la doble espiral de exigir la memoria y demandar el seguir adelante. En ese y en otros, Symborska insistirá en la fugacidad, en lo diminutos de todos nuestros afanes, incluso cuando estos afanes son el exterminio o la guerra. Opone, en igualdad de importancia, el acto mínimo de coser un botón, o de tenderse sobre la hierba. Cada acción humana, frente a un tiempo infinito y desinteresado, tendría igual peso. No es fácil de decir, no es fácil de escuchar, casi imposible afirmarlo con gracia: aquí se logra.

Creo que servirá el oxímoron de la brutal suavidad para intentar una visión de Symborska. La brutal suavidad con la que logra poemas como el siguiente, con el que cierro, invitándolos a leerla:

LA HABITACIÓN DEL SUICIDA

Seguramente pensáis que la habitación estaba vacía.
Pero había allí tres sillas con un buen respaldo.
Una buena lámpara contra la oscuridad.
Un escritorio, sobre él una cartera, periódicos.
Un Buda alegre, un Jesús pensativo.
Siete elefantes de la buena suerte, en el cajón una agenda.
¿Creéis que no estaban allí nuestras direcciones?

¿Pensáis que faltaban libros, cuadros y discos?
Había allí una vigorosa trompeta en unas manos negras.
Saskia con una cordial flor.
Alegría, la chispa divina.
Ulises en la estantería durmiendo un sueño reconfortante
tras las fatigas del canto quinto.
Moralistas,
nombres escritos con letras doradas,
sobre los lomos bellamente cincelados.
Los políticos la lado se mantenían erguidos.

Tampoco parecía una habitación sin salida,
tenía puerta,
o que no tuviera vistas, al menos desde la ventana.

Las gafas para lejos estaban sobre el alféizar.
Zumbaba una mosca, aún estaba viva.

Pensáis que al menos la carta explicaba algo.
Y si os dijera que no había carta,
y tantos de nosotros, amigos, y todos cupimos
en un sobre vacío apoyado contra el vaso. (154)


Caricia y herida. Y basta.
Profile Image for Alejandra Arévalo.
Author 4 books1,888 followers
February 10, 2019
Esta antología es el primer libro -ordenado- que leo de Szymborska, había leído algunos de sus poemas de forma aleatoria en blogs y otras páginas pero por primera vez puedo ver la ingenuidad de sus palabras y cómo las va hilando para hacer poesía con ellas.
Los animales, las plantas, la guerra, el amor, la memoria, la muerte, pareciera que todo lo observa y de todo quiere hablar, incluso burlarse, sobre todo de los mismos poetas.
Me gustó.
Profile Image for Diana.
47 reviews6 followers
April 3, 2023
Estoy demasiado cerca

Estoy demasiado cerca para que él sueñe conmigo.
No vuelo sobre él, de él no huyo
Entre las raíces arbóreas. Estoy demasiado cerca.
No es mi voz el canto del pez en la red.
Ni de mi dedo rueda el anillo.
Estoy demasiado cerca. La gran casa arde
Sin mí gritando socorro. Demasiado cerca
para que taña la campana en mi cabello.
Estoy demasiado cerca para que pueda entrar como un huésped
que abriera las paredes a su paso.
Ya jamás volveré a morir tan levemente,
tan fuera del cuerpo, tan inconsciente,
como antaño en su sueño. Estoy demasiado cerca,
demasiado cerca. Oigo el silbido
y veo la escama reluciente de esta palabra,
petrificada en abrazo. Él duerme,
en este momento, más al alcance de la cajera de un circo
ambulante con un solo león, vista una vez en la vida,
que de mí que estoy a su lado.
Ahora, para ella crece en él el valle
de hojas rojas cerrado por una montaña nevada
en el aire azul. Estoy demasiado cerca,
para caer del cielo. Mi grito
sólo podría despertarle. Pobre,
limitada a mi propia figura,
mas he sido abedul, he sido lagarto,
y salía de tiempos y damascos
mudando los colores de mi piel. Y tenía
el don de desaparecer de sus ojos asombrados,
lo cual es la riqueza de las riquezas. Estoy demasiado cerca,
demasiado cerca para que él sueñe conmigo.
Saco mi brazo que está debajo de su cabeza dormida,
Mi brazo dormido, lleno de agujas imaginarias.
En la punta de cada una de ellas, para su recuento,
Se han sentado ángeles caídos.
Profile Image for Natalia Olmos.
134 reviews4 followers
April 22, 2025
Syzmborska nunca contestaba preguntas, decía que todo estaba en su poesía y esta antología lo demuestra. A diferencia de otras compilaciones que he leído, veo a todas las Szymborska: la ironía, la enamorada, la que lidía con el duelo, la que vive, la que esta cansada, la que tiene un pensamiento político, la crítica, la soñadora, la esperanzadora.

y creo que no hay quién pueda explicar mejor esto que la propia autora, por los poemas se Szymborska son muchas cosas y no siempre lo mismo.

《La poesía,
pero, qué es la poesía.
Más de una vacilante respuesta
se ha dado a esta pregunta.
Y yo no sé, y sigo sin saber, y a esto me aferro
como a una brandilla salvadora》
Profile Image for Alan Gallardo.
54 reviews3 followers
May 13, 2025
Qué maravilla Szymborska. Una poeta tierna, austera y muy potente a la que voy a seguir leyendo. Además, está antología es perfecta para hacerte una idea y ver qué poemario te llama más. Voy a preguntarle a H. cuál es su favorito.
Profile Image for Juanita Nieto Arango.
138 reviews47 followers
September 5, 2021
Cualquier cosa que diga sobre su poesía es poca. Ella ya lo dijo todo. Y sabe cómo decirlo. Sencillamente simple, hermoso y contundente.
Profile Image for Alba Guerra.
526 reviews21 followers
October 31, 2021
Wislawa Szaymborska me ha sorprendido muchísimo como autora. Es la primera vez que leo algo suyo (gracias, Mario) y definitivamente es un 5/5.
No puedo evitar envidiar su ingenio. Al final, la poesía parece el arte de contar cosas relacionando conceptos de forma inesperda y espontánea, y que esto guste al lector. Desde luego ella lo consigue. Mario me dijo que los primeros poemas tenían un toque más trágico... En lo personal, no he notado un estilo especialmente oscuro o dramático, aunque sí que es cierto que me han gustado por lo general más los primeros poemas.
Quizá el bajón inspira, qué sé yo. Mientras existan mujeres así, dudo que siquiera un bajón emocional les haga falta para escribir algo lírico.
Profile Image for Virginia.
297 reviews52 followers
March 18, 2024
Un poemario para releer varias veces, subrayar, reflexionar y pensar. Mis favoritos han sido los poemas de De fin y principio, que publicó la autora en 1993, sobre la vida, el amor y el desamor, la guerra, la poesía, los sueños o la muerte. Me encanta cómo observa, se detiene en los momentos y crea un precioso juego de palabras. También, cómo sus poemas son sencillos y bellos al mismo tiempo, y cómo se retienen fácilmente. Lo he cogido de la biblioteca y, sin duda, en algún momento (pronto) lo compraré porque quiero tenerlo para volver a muchos de sus poemas.
Profile Image for chris.
125 reviews4 followers
January 31, 2023
La poesía de Szymborska te remueve por dentro y plasma en tinta aquello que ni sabías que tenías en ti.
Es una poesía marcada por la preocupación sobre el paso del tiempo, la muerte, la manera de ver el mundo a partir de los detalles, la comparación entre aquello humano y aquello que queda fuera de esta categoría pero que ha sido categorizado por ella misma como algo fuera de ella.
La manera de retratar la vida es única, y creo que Szymborksa ha conseguido a través de sus poemas hacer la vida un poco más viva.
Profile Image for Tati Rodríguez.
74 reviews7 followers
September 7, 2025
Me encanta Wislawa Symborska, su poesía es inteligente, curiosa, cotidiana, llena de referencias y metáforas entre versos, una poeta crítica del mundo que conoce: siempre mirando la grandeza en lo simple y también lo necesario o importante de su realidad.
Su poesía merece el tiempo para saborearla e interiorizarla.
Profile Image for Pauli Jiménez .
58 reviews3 followers
December 29, 2022
Un hermoso poemario, fresco y profundo en donde lo más pequeño cobra importancia. Este libro lo pedí prestado a la biblioteca, pero en algún punto tendré una copia propia para rayarla y darle la importancia que se merece. Finalmente debo decir que ha logrado tanto en mí que me he quedado sin palabras al tratar de describir lo maravilloso que escribía Wislawa Szymborska.
Profile Image for Eduardo.
308 reviews16 followers
September 5, 2021
Este libro lo compré hace usa unos años y hace poco por azares del destino cayó en mis manos desde una estantería y no lo había leído. Pues es muy bueno, hay que decir que la traducción de poesía del polaco al español tiene lo que tiene y además del lenguaje hay diferencias culturales, ahí que hay que leer con las mente abierta.
Profile Image for César Rey.
Author 1 book37 followers
August 21, 2017
«Es vano pensar que no es más que un examen somero
en un lugar provisorio. No.
Me hallo entre los decorados y veo cuán sólidos son.
Me choca la precisión de cualquier atrezzo.
El equipo giratorio funciona desde hace tiempo.
Las nebulosas más lejanas ya han sido encendidas.
Ah, no me cabe duda de que esto es el estreno.
Y lo que haga
se convertirá siempre en lo que hice.
('Vida al instante')
Profile Image for Julene Duijvestijn.
15 reviews
February 6, 2024
Nunca me había reído en voz alta con un libro de poesía, siento que dice mucho mas con lo que no dice pero ambas sabemos que habla de eso, sin saber lo que es
Profile Image for Macooru .
21 reviews3 followers
June 15, 2017
La he puesto junto a mis libros de Parra en la biblioteca. A ese punto me ha encantado leerla, descubrirla y disfrutar su poesía.
Profile Image for Smith Gómez.
112 reviews1 follower
March 18, 2020
AUTONOMÍA

ante el peligro el cohombro se divide en dos:
una parte la entrega para ser devorada por el mundo,
con la otra huye.

Se disgrega súbitamente el fracaso y salvación,
en multa y premio, en lo que fue y lo que será.

Por la mitad del cuerpo del cohombro se abre un abismo
con dos orillas inmediatamente ajenas entre sí.

En una orilla, la muerte, en la otra, la vida.
Aquí la desesperación, allá el ánimo.

Si existe la balanza sus platillos no vacilan,
si hay justicia, aquí está.

Morir lo necesario, sin pasarse de la raya.
Renacer cuanto haga falta del resto salvado.

Sabemos dividirnos, es cierto, nosotros también.
Pero solo en cuerpo y susurró roto.
En cuerpo y poesía.

De un lado la garganta, del otro la risa
Ligera, que rápidamente calla.

Aquí el corazón pesado, allí non omnis moriar,
solo tres palabras como tres plumillas al vuelo.

El abismo no nos corta.
El abismo nos rodea.
Profile Image for cubobinski.
45 reviews6 followers
October 3, 2019
Todos los poemas escogidos me parecen mágicos. La poesía de Wislawa es accesible pero no por ello simple. Tiene imágenes preciosísimas y dulces, pero desde la inocencia también trata temas de mucho más calibre. Creo que si me hubieran dado este libro cuando estudiaba en el instituto me hubiera enamorado de la poesía mucho antes.
Profile Image for Marina .
33 reviews20 followers
April 16, 2022
El empujón que necesitaba para volver a leer poesía! Maravillosos los versos de Szymborska. Una poesía fascinante, aparentemente senzilla però claramente culta, reflexiva y llena de verdad.
Profile Image for Mariano Hortal.
843 reviews202 followers
April 21, 2016
Publicado en http://lecturaylocura.com/lecturas-no...

Lecturas no obligatorias de Wislawa Szymborska. Grandeza sin aspavientos

No entiendo muy bien cómo he llegado a copiar estos textos aquí ni qué voy a comentar exactamente, pero sí quería explicar algo sobre Wislawa Szymborska; como ando tan justo de tiempo he cogido textos de dos obras diferentes: por un lado, Lecturas no obligatorias, publicada por Alfabia; por el otro, la Antología poética que publicó Visor; el caso es que las dos me han encantado y quería utilizar los excelente prólogos de ambas para dilucidar los motivos por los que se ha convertido en una escritora habitual en mi lista de lecturas.
Cuando descubres autores de los que no sabes nada siempre tienes la tentación de discernir cómo son, al menos alguna característica que defina su personalidad, otra cosa es que al descubrir algo no te guste y prefieras obviarlo, suelo separar la obra del personaje por simple pragmatismo; de esa manera disfruto de ella independientemente de que me caiga bien o no. Sin embargo, hay casos en los que texto y vida están indisolublemente unidos y tal es la cuestión con la escritora polaca; gracias a la antología poética tenemos la posibilidad de desvelar, a través del discurso que dio al recibir el Nobel, algo de este carácter:
“El 6 de diciembre viajó a Estocolmo para la entrega de los premios Nobel, acompañada de un pequeño grupo de amigo. Pronunció uno de los discursos más breves pero también más impactantes de la historia del premio. En la alocución resumió de manera sorprendente y sencilla el sentido de la poesía. La poesía que, en realidad, es la vida misma. “Estimo altamente estas dos pequeñas palabras: ‘no sé’. Pequeñas, pero dotadas de alas para el vuelo. Nos agrandan la vida hasta una dimensión que no cabe en nosotros mismos y hasta el tamaño en el que está suspendida nuestra Tierra diminuta. Si Isaac Newton no se hubiera dicho ‘no sé’, las manzanas en su jardín podrían seguir cayendo como granizo, y él, en el mejor de los casos, solamente se inclinaría para recogerlas y comérselas. Si mi compatriota María Sklodowska-Curie no se hubiera dicho ‘no sé’, probablemente se habría quedado como maestra de química en un colegio para señoritas de buena familia y en este trabajo, por otra parte muy decente, se le hubiera ido la vida. Pero siguió repitiéndose ‘no sé’ y justo estas palabras la trajeron dos veces a Estocolmo, donde se otorgan los premios Nobel a personas de espíritu inquieto y en búsqueda constante.”
Ella misma se define a través de su incapacidad de no-saber, y presenta esta filosofía como un camino de vida; es muy difícil reconocer que no sabes algo, afirmar tu incapacidad para entender lo que te están contando, duele porque todos queremos demostrar nuestra importancia; sin embargo, Szymborska nos enseña un camino distinto: reconocer lo que nos falta para empezar mejorar; es un punto de partida distinto que a ella le sirve para explorar diferentes recorridos. Esto nos lleva a otro texto interesante sobre la creación, la lucha contra la página en blanco y su tranquilidad a la hora de componer poemas:
“La primera dama de la poesía polaca decía que la lucha de un poeta es enfrentarse con la hoja en blanco, sentado ante el escritorio, en soledad. Así lo hacía ella, de noche, creaba pocas o muchas líneas que la mayoría de las veces no pasaban la prueba del alba y terminaban en la papelera (por cierto, en una de las veladas con jóvenes lectores dijo que la herramienta más importante para un poeta era la papelera).
Trabajaba cada palabra, cada frase con enorme cuidado. Le importaba mucho el ritmo, la música del verso. Publicó apenas 13 tomos escritos en los 86 años de su vida, libros que, a partir de los años 60, se convirtieron en grandes acontecimientos literarios, recibidos con admiración por el público y la crítica. Szymborska siempre se mantuvo fiel a su estilo tranquilo, tonificado, lleno de elementos aparentemente fútiles pero que unas veces llevan delicadas dosis de sentido del humor y otras aprietan la garganta en un llanto interior.
Toda una artesana de las letras, palabra a palabra llegaba a componer textos de valía y no consideraba que fuese ni intelectual ni especialmente inspirada por un genio poético que daba luz a sus períodos de sombras. La sencillez aparente de sus composiciones vuelve a demostrar el cómo la poesía está indisolublemente unida a la vida, aunque sólo sea así para los 1600 lectores de poesía que hay en cada país:
“Dijo alguien (lo repito tras Adam Zagajewski) que mires por donde mires, al fin y al cabo, en cada país hay 1600 lectores de poesía. Sea verdad o no, quizás viviríamos ignorando la existencia de la gran poesía de Wislawa Szymborska, si no fuera por el premio Nobel. O quizás no sea cierto… Ahora sus poemas se traducen a todos los idiomas del mundo, las tiradas de sus libros alcanzan varios miles de ejemplares, se reeditan. Tiene admiradores en todos los continentes, en diferentes sociedades y tradiciones literarias y culturales. La poesía de Szymborska llega al fondo, afecta y cautiva, por la universalidad de su mensaje y su forma elegante, aparentemente sencilla y clara, por su falta de narcisismo. Sencillamente, cuenta la realidad a su manera a través de la poesía. Es un hada buena, que ve pequeñas, sencillas cosas: gestos, sonrisas, frases, miradas. Su varita mágica nos convierte en seres sensibles. Nos abre un mundo que antes no veíamos.
Ya lo decía Fernando Pessoa: la literatura es la prueba evidente de que la vida no basta. Podríamos añadir: la poesía es el condimento indispensable para que la vida tenga sentido.”
Como buena muestra del resultado de su poética no quería pasar a su prosa sin poner uno de sus poemas más famosos:
LAS TRES PALABRAS MÁS EXTRAÑAS
“Cuando pronuncio la palabra Futuro,
la primera sílaba viaja ya al pasado.
Cuando pronuncio la palabra Silencio,
lo destruyo.
Cuando pronuncio la palabra Nada,
creo algo que no cabe en ninguna no-existencia.”
lecturas-no-obligatorias_prosasEntrando en las lecturas no obligatorias, elimino todo lo referente a la poesía en su prólogo y me voy a lo que me ocupa, lo referente a su prosa en general y particularmente a estos artículos; Manel Bellmunt Serrano lo desarrolla muy bien, definiendo la visión del arte de la polaca de una manera común hablemos de lo que hablemos (poesía o prosa):
“Pero el libro que quiero presentarles no es una antología de sus poemas, y con razón se preguntará el lector por qué hago referencia a su poesía. Las razones son múltiples, pero únicamente referiré dos: en primer lugar, los temas tratados en este volumen de prosas son, en su mayoría, los mismos a los que alude su poesía y, en segundo lugar, para comprender la dimensión moral y ética de la autora es necesario comprender su poesía y su visión del arte. Y esa visión del arte coincide tanto en su obra poética como en su prosa, y podríamos definirla como un humanismo revestido de ironía.”
De ahí que sus comentarios busquen lo insospechado de sus lecturas, trasladándonos perspectivas diferentes, puntos de vista alejados que pueden funcionar como aclaraciones, reseñas o simples reflexiones que le pueden llevar a digresiones que se pueden acercar ( o no) al sentido del texto, pero que siempre constituyen algún tipo de valoración crítica:
“Lecturas no obligatorias es una recopilación de textos aparecidos durante décadas primeramente en Zycie Literackie, un conocido semanario polaco de literatura y cultura, y , más tarde, en otras revistas como Pismo u Odra. A partir de 1993, estas breves piezas en prosa se publicarán en Gazeta Wyborcza. […] sus columnas no son reseñas literarias, sino comentarios a obras que normalmente no acaparan la atención del crítico.[…] En ocasiones, Szymborska se olvida ex profeso de las obligaciones del articulista y divaga sobre temas que guardan poca o ninguna relación con el libro. Rara vez se centra exclusivamente en la obra en cuestión, sus características formales o su calidad literaria, pero siempre arroja una valoración crítica –a veces sutil; otras, despiadada- sobre el asunto en cuestión.”
Y todo se alinea con la filosofía del “no sé” de la que hablé anteriormente, ya que los textos que construye Szymborska son tan eclécticos como poco habituales pero, inevitablemente, en todos ellos se vislumbra este humanismo irónico que tan adecuadamente definió el prologuista:
“En el fondo, sus artículos no son más que un pretexto para centrarse en el campo de una prosa que siempre se ha declarado “incapaz de escribir”. El lector pronto se dará cuenta de la realidad que subyace bajo esa aseveración, y de que la autora polaca utiliza el lenguaje con maestría y precisión también en prosa. Hay artículos sobre biología, arqueología, historia, geología, botánica, psiquiatría, gastronomía… Pero en todos ellos se aprecia a trasluz el lado más humanista de Szymborska, un humanismo recubierto de ironía.”
El término medio Aristotélico sería una manera (in)justa de modelar las aproximaciones de la poeta; entre otras cosas porque transita la heterodoxia sin estar demasiado lejos, la ortodoxia sin ser reaccionaria, da la impresión de que nos muestra la vida tal y como es, con todas sus incoherencias y discordancias:
“La filosofía de Szymborska se decanta por la moderación (que no el conservadurismo) y el escepticismo. Trata cautamente de evitar las grandes frases y las grandes aseveraciones y prefiere las contradicciones a las verdades generalmente aceptadas. El mundo que nos presenta no se basa en una cosmogonía aparte, sino que añade glosas a la realidad en que vivimos. Como ella misma añade en algunas ocasiones a sus artículos, su lugar se encuentra en el margen, junto al conocimiento aceptado. Es una heterodoxa que, sin embargo, prefiere no alejarse en exceso de la ortodoxia.”
Lo que está claro es que, de esta manera, nos entretiene, nos hace disfrutar de lo que leemos y todo ello lo consigue sin vanos efectos artificiales que vacíen de significado el sentido de lo que nos cuenta:
“Lecturas no obligatorias es muchas cosas, todas a la vez. Es por eso que esas piezas en prosa son tan entretenidas y amenas. Y lejos de vulgarizar la literatura, buscan todo lo contrario: devolverle su dignidad y su humanidad. Porque el libro, como día Szymborska, es una de las mayores invenciones del homo ludens. Nos hace libres, nos invita a soñar y nos entretiene, entre otras muchas cosas. Szymborska sique escribiendo para disfrute del resto. Y la sonrisa, aunque digan lo contrario, nos acerca a nosotros mismos.”
Buena muestra de su talento puede verse en los siguientes textos que he escogido (y que podrían haber sido otros); me encanta el paralelismo de Vermeer con un cuarteto de cámara inusual que ejecuta con respecto a una biografía del autor:
“Expresar con palabras las obras de Vermeer es un esfuerzo en vano. En su caso, un cuarteto musical con dos violines, un fagote y un arpa sería un medio de expresión mucho más apropiado.”
Simplemente, no puedo dejar de adorar su apología del humor frente a la tan cacareada seriedad, “seriedad absurda” es un término a tener muy en cuenta a partir de ahora, debería convertirse en una expresión que usemos frecuentemente:
“Opino que tanto la gravedad como el humor son igual de valiosos y, por ello, espero con ansia el momento en que la seriedad comience a envidiar al humor a modo de revancha. […] Señores críticos, ustedes que se sirven del término “humor absurdo”, ¡acuñen del mismo modo el de “seriedad absurda”! Distingan la seriedad refinada de la primitiva, la despreocupada de la macabra.”
Muy en línea con nuestra incapacidad de decir “no sé”, el auto examen de conciencia sería lo anterior a este reconocimiento; tememos ver nuestro interior, queremos constatar que somos mejores que los demás, de ahí que siempre busquemos los defectos de los demás:
“No es fácil hacerse un examen de conciencia a uno mismo; sin embargo, hacérselo a cualquier otra persona nos resulta fácil y refuerza nuestro convencimiento de que somos mejores.”
A favor totalmente de su apreciación del tiempo estival como espacio-tiempo dedicado a lecturas concienzudas… algo que nunca hago yo mismo por la razón que ella comenta:
“Recomiendo esta larga lectura para el tiempo estival. No sé de dónde ha salido esa idea estúpida de que hay que elegir lecturas ligeras para las vacaciones. Si es todo lo contrario: esas lecturas ligeras deben leerse –si es que en realidad es posible leer algo- antes de acostarse, después del trabajo o las labores de casa, cuando resulta difícil encontrar esa concentración que requieren los libros más serios.”
No me puedo creer que hayas llegado a estas alturas y no te hayas decidido a buscar un libro suyo todavía. Si es así, ¿a qué esperas? Verás cómo vale la pena.
Los textos provienen de la traducción del polaco de Elzbieta Bortklewicz y Manel Bellmunt Serrano de Antología poética en Visor Poesía y en Lecturas no obligatorias de Alfabia ediciones
Profile Image for Carlos Puig.
658 reviews50 followers
March 8, 2024
Notable antología.

Poemas muy terrenales y realistas. Seguramente la realidad interrogaba constantemente a la poeta y estos poemas son su forma de responder. Aparecen animales, plantas, momentos, lugares, cosas, lecturas, un sinfín de elementos propios de una existencia común, expresados con palabras comunes, generalmente, directas, pero profundamente reveladoras. Una poesía que conjuga los hechos y las reflexiones, los fenómenos y las verdades. Poesía que sintetiza magistralmente lo cotidiano y lo trascendente.
Profile Image for Brizna.
113 reviews22 followers
July 12, 2020
Me da un poco de pena, o rabia, ponerle solo dos estrellas a este libro, porque fue un muy agradecido regalo. No he conseguido conectar con la voz de Szymborska, y al final la poesía es casi siempre una cuestión de conexión. De hecho, lo he retomado ahora después de empezarlo hace más de un año y dejarlo en espera de tiempos mejores. No sé si habrá sido la traducción, mi estado anímico, el momento vital, o que simplemente esta poeta no es para mí.
Profile Image for Marina.
76 reviews7 followers
September 9, 2020
La única pega que le pongo a esta edición es la traducción. Al haber leído ya unas cuantas recopilaciones de los poemas de Szymborska, me he encontrado traducciones verdaderamente creativas y melodiosas, y era inevitable compararlas con sus hermanas de este volumen. Un ejemplo es el Monólogo para Casandra. Hay un enorme abismo entre decir "Y estos son mi báculo y mis lemniscos de adivina" y decir "Y este es mi cayado y mis cintas de profeta". La diferencia es abrumadora. Mil perdones.
Profile Image for Javier Martin.
56 reviews2 followers
September 8, 2020
Szymborska plantea una relación con el mundo fascinante. Comprende su eterno movimiento, pero no le asusta, es más le fascina y siente una curiosidad cautivadora por la siempre cambiante vida que resulta contagiosa.
Profile Image for Anahí.
16 reviews
April 23, 2022
Es un libro de poesía, una recopilación de los poemas de Szymborska, me gustó su forma de escribir aunque para poder entender el poema es necesario ponerles mucha atención a todos los detalles o referencias que hace.
Profile Image for Abby.
35 reviews10 followers
September 21, 2017
Una colección de poemas memorables fiel reflejo de la mirada lúcida y personalísima de Wislawa Szymborska, una de las mayores poetas que dio la segunda mitad del siglo XX, mi favorita tal vez.
Profile Image for Jesús C. González Bada.
15 reviews
September 30, 2020
No leo habitualmente poesía, pero Szymborska es capaz de transportarte a otro mundo e introducir el gen poético dentro de ti. Arte es la palabra que mejor lo define.
Displaying 1 - 30 of 42 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.