Les épreuves présente le quotidien, les motivations, les angoisses et les secrets d’une bande d’étudiants qui, dans un lycée misérable de zone rurale, tentent courageusement de rattraper leurs études interrompues par la Révolution culturelle pour réussir le gaokao, concours d’entrée à l’université, qui vient d’être rétabli.
Nouvelle parue pour la première fois en chinois dans la revue Littérature du peuple, en 1987, et republiée dans un recueil des Éditions de littérature et d’art du Jiangsu, en 1996, sous le titre Tǎpù (塔铺).
Liu Zhenyun (born [May], 1958), born in Yanjin, Henan Province, China, is a Chinese writer.
In 1973 Liu Zhenyun joined the PLA and spent five years in the Gobi desert. In 1978, he took the gaokao and got the highest score in Henan Province admitted into the prestigious Peking University. After graduating from university, he became a journalist at the Daily Farmers.
من أجمل ما #قرأت اليوم ... بسيطة جدً، حب صادق، وفقر طاحن، وطموح واضح نحو التغيير للأفضل، الكاتب من الصين واسمه صعب بس هو هيك بعد النسخ: #ليو_جين_يون
نوفيلا واقعية رقيقة.. ترسم ملامح معاناة البسطاء وأحلامهم التي قد يوفرها لهم تعليمٌ أعلى، ثم تخيط كل ذلك برومانسية ناعمة تنتهي نهاية متوقّعة لكن القارئ رغم ذلك يتفاعل معها ويتلمس مشاعر أبطالها.
البرج (أول تجربة لي عن الأدب الصيني) قصيصة لطيفة وحزينة من الأدب الصيني. عن شاب صيني يرجع من الحرب خاويًا بلا هدف ولا بصيرة. يقرر الدراسة ودخول إختبار الثانوية العامة بغية الالتحاق بالجامعة لأن لا شيء هناك ليفعله. فتبدأ قصة مثابرته هو وزملاءه من التحقوا بنفس المدرسة كي يستعدوا للاختبار. وبالتزامن تبدأ قصة أول حب طاهر بينه وبين زميلة له. لطيفة تشحن طاقتك للمثابرة والشعور بالامتنان.
رواية قصيرة استمعت لها صوتيًا، ورغم بساطة القصة إلا أن فكرة العودة للدراسة بعد مدة من الزمن لأهداف مختلفة لامستني جدًا. صعوبات التعلم التي تجيء بعد التقدم في العمر أو بعد الإنقطاع الطويل عن الدراسة أو بسبب الظروف الخارجية، الحب البريء الذي لا ينتصر لأن المال عدو صعب، موقف الأهل التصادمي في البداية والذي ينتهي بدعم.. هذا ما كانت تدور حوله الرواية بشكل عام.