Antiguo Egipto, período intermedio. Neferad llora la muerte de su abuelo en una de las guerras del faraón, pero su duelo será corto. En breve tendrá que marcharse de su casa para convertirse en sacerdotisa de Isis. Algo que no desea, pues preferiría quedarse junto a su madre y sus hermanas y esperar a su padre, también en el frente. Todo se complicará aún más cuando comprende que siente algo por su esclavo Serq. En la actualidad, el abuelo de Carlos ha fallecido; a la pena por su desaparición se une la tensa relación entre la esposa del difunto y la madre de Carlos, que nunca aceptó ese nuevo matrimonio. Cuando la anciana se presenta en casa de Carlos con lo que parece ser una antigüedad egipcia de origen desconocido, la figura de su abuelo se cubrirá de sombras. Menos mal que en breve llegará Elena, su novia, que, tras lesionarse durante su formación en una compañía de ballet holandesa, va a pasar la convalecencia en Zaragoza.
Nacida en Zaragoza en 1962, es licenciada en Filología Hispánica y diplomada en Filología Inglesa. Desde 1986 es profesora de Secundaria. Ha publicado ediciones didácticas de obras de teatro y numerosos artículos sobre la enseñanza de Lengua y Literatura. Adora conocer otras culturas y otras lenguas. En 2009 aparece su primera novela para adultos, Bajo el león de San Marcos. En la colección Espacio Abierto ha publicado las novelas El medallón perdido, El retrato de Carlota, Donde aprenden a volar las gaviotas y El bosque de los árboles muertos. Con su obra La noche más oscura ganó el VIII Premio Anaya de Literatura Infantil y Juvenil.
Me ha gustado un montón. He disfrutado, todavía más incluso, cada detalle de la relectura, sobre todo la delicadeza de las descripciones y ¡ay! esa maravillosa metaliteratura que es un secreto más de la novela.
Après une première lecture en espagnol difficile (j'avais clairement rien compris à l'histoire, et elle ne m'intéressait pas vraiment), je me suis dirigée vers un roman jeunesse qui titillait ma curiosité. Ce roman alterne deux temporalités : une histoire se déroule en Égypte Antique et l'autre dans notre temps... j'ai adoré ! J'ai eu un peu peur que le format me bloque (pas de chapitres) mais j'étais heureuse de me replonger dans l'histoire à chaque instant de lecture (et il y en a eu beaucoup vu que j'ai mis une éternité à lire ce roman) sans jamais oublier où je m'étais arrêtée la fois d'avant. L'espagnol est abordable, j'ai appris pleins de mots et surtout : j'ai été totalement prise dans l'histoire ! Je recommande totalement ce livre pour une première lecture en espagnol, à partir d'un niveau B1/B2 (le vocabulaire propre à l'Égypte revient très souvent et nécessité quelques recherches mais il n'est pas très diversifié, on s'y fait !).
Fue un libro que me mandaron leer en el colegio. Teniendo eso en cuenta me gusto más o menos. No sería un libro que me leería yo por mi cuenta. Además, no tiene capítulos y eso lo hace mucho más pesado. Aunque me gustó que estuviera dividido en dos mundos.